II Samuel 7:17

فَحَسَبَ جَمِيعِ هذَا الْكَلاَمِ وَحَسَبَ كُلِّ هذِهِ الرُّؤْيَا كَذلِكَ كَلَّمَ نَاثَانُ دَاوُدَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Натан говори на Давид според всички тези думи и според цялото това видение.

Veren's Contemporary Bible

拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。

和合本 (简体字)

Natan prenese Davidu sve te riječi i cijelo viđenje.

Croatian Bible

Vedlé všech slov těchto, a podlé všeho vidění tohoto, tak mluvil Nátan Davidovi.

Czech Bible Kralicka

Alle disse Ord og hele denne Åbenbaring meddelte Natan David.

Danske Bibel

Naar al deze woorden, en naar dit ganse gezicht, alzo sprak Nathan tot David.

Dutch Statenvertaling

Konforme al ĉiuj ĉi tiuj vortoj kaj konforme al ĉi tiu tuta vizio Natan parolis al David.

Esperanto Londona Biblio

پس ناتان هر آنچه را که در رؤیا دید و شنید برای داوود بیان کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikkein näiden sanain jälkeen ja kaiken tämän näyn jälkeen puhui Natan Davidille.

Finnish Biblia (1776)

Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nach allen diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht, also redete Nathan zu David.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Natan rakonte David tou sa Bondye te fè l' konnen nan vizyon an.

Haitian Creole Bible

ככל הדברים האלה וככל החזיון הזה כן דבר נתן אל דוד׃

Modern Hebrew Bible

नातान ने दाऊद को हर एक बात बताई। उसने दाऊद से हर एक बात कही जो उसने दर्शन में सुनी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mind e beszéd szerint, és mind e látás szerint szóla Nátán Dávidnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nathan parlò a Davide, secondo tutte queste parole e secondo tutta questa visione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Araka izany teny rehetra izany sy araka izao fahitana rehetra izao no nolazain'i Natana tamin'i Davida.

Malagasy Bible (1865)

Rite tonu ki enei kupu katoa, ki tenei kitenga katoa, nga kupu a Natana ki a Rawiri.

Maori Bible

Alle disse ord og hele dette syn bar Natan frem for David.

Bibelen på Norsk (1930)

Według wszystkich słów tych, i według wszystkiego widzenia tego, tak mówi Natan do Dawida.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Natan a spus lui David toate aceste cuvinte şi toată vedenia aceasta.

Romanian Cornilescu Version

Conforme á todas estas palabras, y conforme á toda esta visión, así habló Nathán á David.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alldeles i överensstämmelse med dessa ord och med denna syn talade nu Natan till David.

Swedish Bible (1917)

Ayon sa lahat ng mga salitang ito, at ayon sa buong pangitaing ito ay gayon sinalita ni Nathan kay David.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Natan bütün bu sözleri ve görümleri Davut’a aktardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατα παντας τους λογους τουτους και καθ ολην ταυτην την ορασιν, ουτως ελαλησεν ο Ναθαν προς τον Δαβιδ.

Unaccented Modern Greek Text

Як усі ці слова, як усе це видіння, так говорив Натан до Давида.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ناتن نے داؤد کے پاس جا کر اُسے سب کچھ سنایا جو رب نے اُسے رویا میں بتایا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Na-than đến thuật lại cho Ða-vít mọi lời nầy và sự mặc thị nầy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

secundum omnia verba haec et iuxta universam visionem istam sic locutus est Nathan ad David

Latin Vulgate