II Samuel 5:10

وَكَانَ دَاوُدُ يَتَزَايَدُ مُتَعَظِّمًا، وَالرَّبُّ إِلهُ الْجُنُودِ مَعَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД, Бог на Войнствата, беше с него.

Veren's Contemporary Bible

大卫日见强盛,因为耶和华─万军之 神与他同在。

和合本 (简体字)

David je postajao sve silniji, jer Jahve, Bog nad vojskama, bijaše s njim.

Croatian Bible

A tak David čím dále tím více prospíval a rostl, Hospodin zajisté, Bůh zástupů, byl s ním.

Czech Bible Kralicka

Og David blev mægtigere og mægtigere; HERREN, Hærskarers Gud, var med ham.

Danske Bibel

David nu ging geduriglijk voort, en werd groot; want de HEERE, de God der heirscharen, was met hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj David fariĝadis ĉiam pli kaj pli granda; kaj la Eternulo, Dio Cebaot, estis kun li.

Esperanto Londona Biblio

داوود روز به روز قویتر می‌شد، زیرا خداوند خدای متعال همراه او بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja David menestyi ja enentyi, ja Herra Jumala Zebaot oli hänen kanssansa.

Finnish Biblia (1776)

David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel, le Dieu des armées, était avec lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David wurde immerfort größer, und Jehova, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chak jou David t'ap vin pi fò. Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, te avè l'.

Haitian Creole Bible

וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद अधिकाधिक शक्तिशाली होता गया क्योंकि सर्वशक्तिमान यहोवा उसके साथ था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid pedig folytonosan emelkedék és növekedék, *mert *az Úr, a Seregeknek Istene vala ő vele.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno, l’Iddio degli eserciti, era con lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa dia nandroso sy nihalehibe Davida, fa Jehovah, Andriamanitry ny maro, no nomba azy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tino nui haere a Rawiri; i a ia ano a Ihowa, te Atua o nga mano.

Maori Bible

David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A Dawid idąc postępował i rósł; bo Pan Bóg zastępów był z nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David ajungea tot mai mare, şi Domnul, Dumnezeul oştirilor, era cu el.

Romanian Cornilescu Version

Y David iba creciendo y aumentándose, y JEHOVÁ Dios de los ejércitos era con él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN, härskarornas Gud, var med honom.2 Sam. 3,1.

Swedish Bible (1917)

At si David ay dumakila ng dumakila; sapagka't ang Panginoon na Dios ng mga hukbo, ay sumasa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen Tanrı RAB onunlaydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προεχωρει ο Δαβιδ και εμεγαλυνετο, και Κυριος ο Θεος των δυναμεων ητο μετ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І Давид ставав усе більшим, а Господь, Бог Саваот, був із ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں داؤد زور پکڑتا گیا، کیونکہ رب الافواج اُس کے ساتھ تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít càng ngày càng cường thạnh, và Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời vạn quân ở cùng người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ingrediebatur proficiens atque succrescens et Dominus Deus exercituum erat cum eo

Latin Vulgate