II Samuel 17:24

وَجَاءَ دَاوُدُ إِلَى مَحَنَايِمَ. وَعَبَرَ أَبْشَالُومُ الأُرْدُنَّ هُوَ وَجَمِيعُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Давид дойде в Маханаим. А Авесалом премина Йордан, той и всичките израилеви мъже с него.

Veren's Contemporary Bible

大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列人也都过了约旦河。

和合本 (简体字)

David je već bio došao u Mahanajim kad je Abšalom prešao preko Jordana sa svim Izraelcima koji bijahu s njim.

Croatian Bible

David pak byl již přišel do Mahanaim, když se Absolon přepravil přes Jordán, on i všecken lid Izraelský s ním.

Czech Bible Kralicka

David havde nået Mahanajim, da Absalon tillige med alle Israels Mænd gik over Jordan.

Danske Bibel

David nu kwam te Mahanaim, en Absalom toog over de Jordaan, hij en alle mannen van Israël met hem.

Dutch Statenvertaling

Dume David venis en Maĥanaimon, kaj Abŝalom transiris Jordanon, li kaj ĉiuj viroj de Izrael kun li.

Esperanto Londona Biblio

داوود به محنایم رسید. ابشالوم اردوی اسرائیل را آماده و مجهّز کرد و از رود اردن گذشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja David tuli Mahanaimiin; ja Absalom meni Jordanin ylitse, hän ja kaikki Israelin miehet hänen kanssansa.

Finnish Biblia (1776)

David arriva à Mahanaïm. Et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Israël avec lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David kam nach Machanaim; und Absalom ging über den Jordan, er und alle Männer von Israel mit ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Absalon ansanm ak moun li yo rive pou yo janbe lòt bò larivyè Jouden an, David te gen tan rive lavil Manayim.

Haitian Creole Bible

ודוד בא מחנימה ואבשלם עבר את הירדן הוא וכל איש ישראל עמו׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद महनैम पहुँचा। अबशालोम और सभी इस्राएली जो उसके साथ थे, यरदन नदी को पार कर गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És midőn Dávid Mahanáimba érkezett, átkele Absolon a Jordánon, ő és Izráelnek férfiai mindnyájan ő vele.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or Davide giunse a Mahanaim, e Absalom anch’egli passò il Giordano, con tutta la gente d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Davida tonga tao Mahanaima. Ary Absaloma nita an'i Jordana, dia izy sy ny lehilahy rehetra amin'ny Isiraely izay nanaraka azy.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka haere a Rawiri ki Mahanaima. A i whiti ano a Apoharama i Horano me nga tangata katoa o Iharaira.

Maori Bible

David var alt kommet til Mahana'im da Absalom satte over Jordan med alle Israels menn.

Bibelen på Norsk (1930)

A Dawid już był przyszedł do Mahanaim, gdy Absalom przeprawił się przez Jordan, on i wszyscy mężowie Izraelscy z nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Davi veio a Maanaim; e Absalão passou o Jordão, ele e todos os homens de Israel com ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David ajunsese la Mahanaim, cînd a trecut Absalom Iordanul, însoţit de toţi bărbaţii lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y David llegó á Mahanaim, y Absalom pasó el Jordán con toda la gente de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så hade nu David kommit till Mahanaim, när Absalom med alla Israels män gick över Jordan.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayon ay naparoon si David sa Mahanaim. At si Absalom ay tumawid sa Jordan, siya at ang lahat na lalake ng Israel na kasama niya.

Philippine Bible Society (1905)

Davut Mahanayim’e vardığı sırada Avşalom’la yanındaki İsrail askerleri Şeria Irmağı’nı geçtiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Δαβιδ ηλθεν εις Μαχαναιμ ο δε Αβεσσαλωμ διεβη τον Ιορδανην, αυτος και παντες οι ανδρες Ισραηλ μετ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А Давид прийшов до Маханаїму, а Авесалом перейшов Йордан, він та всі Ізраїлеві мужі із ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب داؤد محنائم پہنچ گیا تو ابی سلوم اسرائیلی فوج کے ساتھ دریائے یردن کو پار کرنے لگا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðương lúc Ða-vít đi đến Ma-ha-na-im, thì Áp-sa-lôm đi ngang qua sông Giô-đanh, có cả đạo quân Y-sơ-ra-ên đi theo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David autem venit in Castra et Absalom transivit Iordanem ipse et omnis vir Israhel cum eo

Latin Vulgate