II Samuel 14:5

فَقَالَ لَهَا الْمَلِكُ: «مَا بَالُكِ؟» فَقَالَتْ: «إِنِّي امْرَأَةٌ أَرْمَلَةٌ. قَدْ مَاتَ رَجُلِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И царят й каза: Какво ти е? А тя каза: Ах, аз съм вдовица, мъжът ми умря.

Veren's Contemporary Bible

王问她说:「你有什么事呢?」回答说:「婢女实在是寡妇,我丈夫死了。

和合本 (简体字)

Kralj je upita: "Što ti je?" A ona odgovori: "Ah, ja sam udovica. Muž mi je umro,

Croatian Bible

I řekl jí král: Což jest tobě? Odpověděla ona: Zajisté žena vdova jsem, a umřel mi muž můj.

Czech Bible Kralicka

Kongen spurgte hende: "Hvad fattes dig?" Og hun sagde: "Jo, jeg er Enke, min Mand er død.

Danske Bibel

En de koning zeide tot haar: Wat is u? En zij zeide: Zekerlijk, ik ben een weduwvrouw, en mijn man is gestorven.

Dutch Statenvertaling

Kaj la reĝo diris al ŝi: Kio estas al vi? Kaj ŝi respondis: Ho ve, mi estas vidvino, mia edzo mortis.

Esperanto Londona Biblio

پادشاه پرسید: «چه می‌خواهی؟» زن جواب داد: «من زن بیوه‌ای هستم. شوهرم فوت کرده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuningas sanoi hänelle: mikä sinun on? Hän sanoi: minä olen tosin leskivaimo, ja minun mieheni on kuollut,

Finnish Biblia (1776)

Le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Oui, je suis veuve, mon mari est mort!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König sprach zu ihr: Was ist dir? Und sie sprach: Fürwahr, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa a mande l': -Kisa ou genyen? Fanm lan reponn li: -Adje, monwa! Se yon pòv vèv mwen ye. Mari m' mouri.

Haitian Creole Bible

ויאמר לה המלך מה לך ותאמר אבל אשה אלמנה אני וימת אישי׃

Modern Hebrew Bible

राजा दाऊद ने उससे कहा, “तुम्हारी समस्या क्या है?” उस स्त्री ने कहा, “मैं विधवा हूँ। मेरा पति मर चुका है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda néki a király: Mi bajod van? Felele az: Óh, én özvegyasszony vagyok, mert az én férjem meghalt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il re le disse: "Che hai?" Ed ella rispose: "Pur troppo, io sono una vedova; mio marito è morto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy ny mpanjaka taminy: Inona no nanjo anao? Dia hoy izy: Vehivavy mpitondra tena tokoa aho, fa maty vady.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea te kingi ki a ia, He aha tou mate? a ka ki tera, He wahine pouaru nei ahau, kua mate hoki taku tahu.

Maori Bible

Kongen sa til henne: Hvad fattes dig? Hun svarte: Akk, jeg er enke; min mann er død.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł jej król: Cóż ci? A ona odpowiedziała: Zaistem ja niewiasta wdowa; bo mi mąż mój umarł:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao que lhe perguntou o rei: Que tens? Respondeu ela: Na verdade eu sou viúva; morreu meu marido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul i -a zis: ,,Ce ai?`` Ea a răspuns: ,,Da, sînt văduvă, bărbatul mi -a murit!

Romanian Cornilescu Version

Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo á la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Konungen sade till henne: »Vad fattas dig?» Hon svarade: »Ack, jag är änka; min man är död.

Swedish Bible (1917)

At sinabi ng hari sa kaniya, Anong mayroon ka? At siya'y sumagot: Sa katotohanan ako'y bao, at ang aking asawa ay patay na.

Philippine Bible Society (1905)

Kral, “Neyin var?” diye sordu. Kadın, “Ben zavallı dul bir kadınım” diye yanıtladı, “Kocam öldü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπε προς αυτην ο βασιλευς, Τι εχεις; Η δε ειπε, Γυνη χηρα, φευ ειμαι εγω, και απεθανεν ο ανηρ μου

Unaccented Modern Greek Text

І сказав до неї цар: Що тобі? А та відказала: Та я жінка вдова, а чоловік мій помер.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد نے دریافت کیا، ”کیا مسئلہ ہے؟“ عورت نے جواب دیا، ”مَیں بیوہ ہوں، میرا شوہر فوت ہو گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua nói: Ngươi muốn chi? Nàng thưa rằng: Hỡi ôi! tôi góa bụa, chồng tôi đã chết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ait ad eam rex quid causae habes quae respondit heu mulier vidua ego sum mortuus est enim vir meus

Latin Vulgate