II Samuel 14:28

وَأَقَامَ أَبْشَالُومُ فِي أُورُشَلِيمَ سَنَتَيْنِ وَلَمْ يَرَ وَجْهَ الْمَلِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Авесалом живя в Ерусалим две пълни години, без да види лицето на царя.

Veren's Contemporary Bible

押沙龙住在耶路撒冷足有二年,没有见王的面。

和合本 (简体字)

Abšalom provede dvije godine u Jeruzalemu a da nije došao kralju na oči.

Croatian Bible

I byl Absolon v Jeruzalémě dvě létě, a tváři královské neviděl.

Czech Bible Kralicka

Absalon boede nu to År i Jerusalem uden at blive stedet for Kongen.

Danske Bibel

Alzo bleef Absalom twee volle jaren te Jeruzalem, dat hij des konings aangezicht niet zag.

Dutch Statenvertaling

Abŝalom restis en Jerusalem du jarojn, kaj la vizaĝon de la reĝo li ne vidis.

Esperanto Londona Biblio

ابشالوم دو سال در اورشلیم زندگی کرد و هیچ‌گاه پادشاه را ندید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja niin oli Absalom kaksi ajastaikaa Jerusalemissa, ettei hän kuninkaan kasvoja nähnyt.

Finnish Biblia (1776)

Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir la face du roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Absalom wohnte zu Jerusalem zwei volle Jahre; und er sah das Angesicht des Königs nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Absalon pase dezan lavil Jerizalèm san li pa janm parèt devan wa a.

Haitian Creole Bible

וישב אבשלום בירושלם שנתים ימים ופני המלך לא ראה׃

Modern Hebrew Bible

अबशालोम पूरे दो वर्ष तक, दाऊद से मिलने की स्वीकृति के बिना, यरूशलेम में रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Két esztendőt töltött immár Absolon Jeruzsálemben, de a királynak színét még nem látta.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Absalom dimorò in Gerusalemme due anni, senza vedere la faccia del re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Absaloma nitoetra roa taona ngarangidina tany Jerosalema, nefa tsy mbola nahita ny tavan'ny mpanjaka ihany izy.

Malagasy Bible (1865)

Na e rua tino tau i noho ai a Apoharama ki Hiruharama, a kihai i i kitea e ia te kanohi o te kingi.

Maori Bible

Absalom bodde i Jerusalem i to år men kom ikke for kongens øine.

Bibelen på Norsk (1930)

I mieszkał Absalom w Jeruzalemie dwa lata, a twarzy królewskiej nie widział.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim ficou Absalão dois anos inteiros em Jerusalém, sem ver a face do rei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Absalom a locuit doi ani la Ierusalim, fără să vadă faţa împăratului.

Romanian Cornilescu Version

Y estuvo Absalom por espacio de dos años en Jerusalem, y no vió la cara del rey.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När Absalom hade bott två hela år i Jerusalem utan att få komma inför konungens ansikte,

Swedish Bible (1917)

At tumahan si Absalom na dalawang buong taon sa Jerusalem; at hindi niya nakita ang mukha ng hari.

Philippine Bible Society (1905)

Avşalom kralı görmeden Yeruşalim’de iki yıl yaşadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και κατωκησεν ο Αβεσσαλωμ εν Ιερουσαλημ δυο ολοκληρα ετη, και το προσωπον του βασιλεως δεν ειδεν.

Unaccented Modern Greek Text

І сидів Авесалом в Єрусалимі два роки часу, а царського обличчя не бачив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دو سال گزر گئے، پھر بھی ابی سلوم کو بادشاہ سے ملنے کی اجازت نہ ملی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Áp-sa-lôm ở tại Giê-ru-sa-lem trọn hai năm, không ra mắt vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mansitque Absalom Hierusalem duobus annis et faciem regis non vidit

Latin Vulgate