II Samuel 12:6

وَيَرُدُّ النَّعْجَةَ أَرْبَعَةَ أَضْعَافٍ لأَنَّهُ فَعَلَ هذَا الأَمْرَ وَلأَنَّهُ لَمْ يُشْفِقْ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще плати за агнето четирикратно, понеже е направил това и не се е съжалил!

Veren's Contemporary Bible

他必偿还羊羔四倍;因为他行这事,没有怜恤的心。」

和合本 (简体字)

Četverostruko će naknaditi ovcu zato što je učinio to djelo i što nije znao milosrđa!"

Croatian Bible

Ovečku také tu zaplatí čtvernásobně, proto že učinil věc tu, a nelitoval ho.

Czech Bible Kralicka

og Lammet skal han erstatte trefold, fordi han handlede så hjerteløst!"

Danske Bibel

En dat ooilam zal hij viervoudig wedergeven, daarom dat hij deze zaak gedaan, en omdat hij niet verschoond heeft.

Dutch Statenvertaling

kaj pro la ŝafeto li repagu kvaroble, pro tio, ke li faris tion kaj ke li agis senkompate.

Esperanto Londona Biblio

چون او با بی‌رحمی برّهٔ آن مرد فقیر را گرفت، او باید چهار برابر تاوان بدهد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin myös pitää hänen maksaman neljäkertaisesti sen lampaan, että hän sen tehnyt on, ja ei säästänyt sitä.

Finnish Biblia (1776)

Et il rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir été sans pitié.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und das Lamm soll er vierfältig erstatten, darum daß er diese Sache getan, und weil er kein Mitleid gehabt hat!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou l' peye bagay lèd li fè a, l'ap renmèt kat fwa lavalè sa l' te pran an, paske li san pitye.

Haitian Creole Bible

ואת הכבשה ישלם ארבעתים עקב אשר עשה את הדבר הזה ועל אשר לא חמל׃

Modern Hebrew Bible

उसे मेमने की चौगुनी कीमत चुकानी पड़ेगी क्योंकि उसने यह भयानक कार्य किया और उसमें दया नहीं थी।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A bárányért pedig négy annyit kell adnia, mivelhogy ezt mívelte, és annak nem kedvezett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e pagherà quattro volte il valore dell’agnella, per aver fatto una tal cosa e non aver avuto pietà".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary ilay zanak'ondry vavy tsy maintsy honerany efatra heny noho ny nanaovany izany zavatra izany sy noho ny tsy namindrany fo.

Malagasy Bible (1865)

Ko te reme hoki, kia wha ana e hoatu ai hei utu; mona i mea i tenei mea, mona hoki kihai i aroha.

Maori Bible

og lammet skal han betale firedobbelt, fordi han gjorde dette og ikke viste barmhjertighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Owcę tę nagrodzi czworako, przeto iż to uczynił, a nie żałował go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pela cordeira restituirá o quádruplo, porque fez tal coisa, e não teve compaixão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi să dea înapoi patru miei, pentrucă a săvîrşit fapta aceasta, şi n'a avut milă.``

Romanian Cornilescu Version

Y que él debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo esta tal cosa, y no tuvo misericordia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och lammet skall han ersätta fyradubbelt, därför att han gjorde sådant, och eftersom han var så obarmhärtig.»2 Mos. 22,1.

Swedish Bible (1917)

At isinauli ang kordero na may dagdag na apat, sapagka't kaniyang ginawa ang bagay na ito, at sapagka't siya'y hindi naawa.

Philippine Bible Society (1905)

“Bunu yaptığı ve acımadığı için kuzuya karşılık dört katını ödemeli.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελει πληρωσει την αμναδα τετραπλασιον, επειδη επραξε το πραγμα τουτο και επειδη δεν εσπλαγχνισθη.

Unaccented Modern Greek Text

А овечку він оплатить чотирикротно, за те, що зробив таку річ, і за те, що не змилосердився.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لازم ہے کہ وہ بھیڑ کی بچی کے عوض غریب کو بھیڑ کے چار بچے دے۔ یہی اُس کی مناسب سزا ہے، کیونکہ اُس نے ایسی حرکت کر کے غریب پر ترس نہ کھایا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Hắn phải thường bốn lần giá chiên con, vì đã làm như vậy, và vì không có lòng thương xót.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ovem reddet in quadruplum eo quod fecerit verbum istud et non pepercerit

Latin Vulgate