II Samuel 10:7

فَلَمَّا سَمِعَ دَاوُدُ أَرْسَلَ يُوآبَ وَكُلَّ جَيْشِ الْجَبَابِرَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Давид чу това, изпрати Йоав и цялата войска силни мъже.

Veren's Contemporary Bible

大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

和合本 (简体字)

Kad je David to čuo, posla Joaba s vojskom i izabranim junacima.

Croatian Bible

Což uslyšev David, poslal Joába se vším vojskem udatných.

Czech Bible Kralicka

Da David hørte det, sendte han Joab af Sted med hele Hæren og Kærnetropperne.

Danske Bibel

Als David dit hoorde, zond hij Joab heen, en het ganse heir met de helden.

Dutch Statenvertaling

Kiam David aŭdis pri tio, li sendis Joabon kaj la tutan armeon da kuraĝuloj.

Esperanto Londona Biblio

از طرف دیگر چون به داوود خبر رسید، یوآب را با همه سپاه نیرومند بنی‌اسرائیل برای حمله فرستاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin David sen kuuli, lähetti hän Joabin koko urhoollisen sotajoukon kanssa.

Finnish Biblia (1776)

A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als David es hörte, sandte er Joab hin und das ganze Heer, die Helden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David menm vin konn sa, li voye Joab ak tout lame vanyan sòlda li yo al kontre yo.

Haitian Creole Bible

וישמע דוד וישלח את יואב ואת כל הצבא הגברים׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद ने इस विषय में सुना। इसलिये उसने योआब और शक्तिशाली व्यक्तियों की सारी सेना भेजी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mint ezt Dávid meghallá, elküldötte Joábot és a vitézeknek egész seregét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando Davide udì questo, inviò contro di loro Joab con tutto l’esercito degli uomini di valore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ren'i Davida izany, dia naniraka an'i Joaba sy ny miaramila rehetra izy, dia ny lehilahy mahery.

Malagasy Bible (1865)

A, no te rongonga o Rawiri, ka tonoa e ia a Ioapa me te ope katoa o nga marohirohi.

Maori Bible

Da David hørte dette, sendte han Joab avsted med hele hæren, de krigsvante menn.

Bibelen på Norsk (1930)

Co gdy usłyszał Dawid, posłał Joaba ze wszystkiem wojskiem ludzi rycerskich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La auzul acestei veşti, David a trimes împotriva lor pe Ioab şi toată oştirea, numai oameni viteji.

Romanian Cornilescu Version

Lo cual como oyó David, envió á Joab con todo el ejército de los valientes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När David hörde detta, sände han åstad Joab med hela hären, de tappraste krigarna.

Swedish Bible (1917)

At nang mabalitaan ni David, kaniyang sinugo si Joab at ang buong hukbo ng makapangyarihang mga lalake.

Philippine Bible Society (1905)

Davut bunu duyunca, Yoav’ı ve güçlü adamlardan oluşan bütün ordusunu onlara karşı gönderdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ηκουσε ταυτα ο Δαβιδ, απεστειλε τον Ιωαβ και απαν το στρατευμα των δυνατων.

Unaccented Modern Greek Text

А коли Давид прочув про це, то послав Йоава та все лицарське військо.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب داؤد کو اِس کا علم ہوا تو اُس نے یوآب کو پوری فوج کے ساتھ اُن کا مقابلہ کرنے کے لئے بھیج دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít hay được điều đó, liền sai Giô-áp với các dõng sĩ của đạo binh mình đi đánh chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod cum audisset David misit Ioab et omnem exercitum bellatorum

Latin Vulgate