وَسَلَّمَ بَقِيَّةَ الشَّعْبِ لِيَدِ أَخِيهِ أَبِيشَايَ، فَصَفَّهُمْ لِلِقَاءِ بَنِي عَمُّونَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
а останалия народ предаде под ръката на брат си Ависей и той ги строи срещу синовете на Амон.
Veren's Contemporary Bible
其余的兵交与他兄弟亚比筛,对著亚扪人摆阵。
和合本 (简体字)
Ostalu vojsku predade bratu Abišaju da je svrsta prema Amoncima.
Croatian Bible
Ostatek pak lidu dal pod správu Abizai bratra svého, a sšikoval jej proti Ammonitským.
Czech Bible Kralicka
medens han overlod Resten af Mandskabet til sin Broder Abisjaj, som tog Stilling over for Ammoniterne.
Danske Bibel
En het overige des volks gaf hij onder de hand van zijn broeder Abisai, die het in orde stelde tegen de kinderen Ammons aan.
Dutch Statenvertaling
kaj la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato Abiŝaj, kaj batalaranĝis ilin kontraŭ la Amonidoj.
Esperanto Londona Biblio
بقیّهٔ قوا را به سرکردگی برادر خود، ابیشای به جنگ عمونیان فرستاد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja muun väen antoi hän veljensä Abisain käden alle, joka asetti itsensä Ammonin lapsia vastaan.
Finnish Biblia (1776)
et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon.
French Traduction de Louis Segond (1910)
und das übrige Volk übergab er der Hand seines Bruders Abisai, und dieser stellte sich auf, den Kindern Ammon gegenüber.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lèfini, li mete Abichayi, frè l' la, alatèt rès lame a, li fè yo pran pozisyon devan moun Amon yo.
Haitian Creole Bible
ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון׃
Modern Hebrew Bible
तब योआब ने अन्य लोगों को अपने भाई अबीशै के नेतृत्व में अम्मोनी के विरुद्ध भेजा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A népnek maradékát az ő öcscsének, Abisainak vezetésére bízta, hogy felállítsa azt Ammon fiainak ellenében.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e mise il resto del popolo sotto gli ordini del suo fratello Abishai, per tener fronte ai figliuoli di Ammon;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny olona sisa kosa nomeny ho entin'i Abisay rahalahiny halahany hiady amin'ny taranak'i Amona.
Malagasy Bible (1865)
Ko te nuinga atu hoki o te iwi i tukua e ia ki te ringa o Apihai, o tona teina, a whakatikaia ana e tera hei tu ki nga tama a Amona.
Maori Bible
Men resten av folket overgav han til sin bror Abisai og stilte dem op mot Ammons barn.
Bibelen på Norsk (1930)
A ostatek ludu dał pod rękę Abisaja, brata swego, i uszykował je przeciwko synom Ammonowym.
Polish Biblia Gdanska (1881)
e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi a pus subt porunca fratelui său Abişai ce mai rămăsese din popor, ca să ţină piept fiilor lui Amon.
Romanian Cornilescu Version
Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y púsolo en orden para encontrar á los Ammonitas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men det övriga folket överlämnade han åt sin broder Absai, vilken med dem ställde upp sig mot Ammons barn.
Swedish Bible (1917)
At ang nalabi sa bayan ay kaniyang ibinigay sa kamay ni Abisai na kaniyang kapatid, at kaniyang ipinaghahanay laban sa mga anak ni Ammon.
Philippine Bible Society (1905)
Geri kalan birlikleri de kardeşi Avişay’ın komutasına vererek Ammonlular’a karşı yerleştirdi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
το δε υπολοιπον του λαου εδωκεν εις την χειρα του Αβισαι, αδελφου αυτου, και παρεταξεν αυτους εναντιον των υιων Αμμων.
Unaccented Modern Greek Text
А решту народу дав під руку свого брата Авшая, і встановив навпроти аммонітян,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
باقی آدمیوں کو اُس نے اپنے بھائی ابی شے کے حوالے کر دیا تاکہ وہ عمونیوں سے لڑیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
còn binh còn lại, người trao cho A-bi-sai, em mình, đặng bày trận đối cùng dân Am-môn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
reliquam autem partem populi tradidit Abisai fratri suo qui direxit aciem adversum filios Ammon
Latin Vulgate