II Samuel 10:1

وَكَانَ بَعْدَ ذلِكَ أَنَّ مَلِكَ بَنِي عَمُّونَ مَاتَ، وَمَلَكَ حَانُونُ ابْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А след това умря царят на синовете на Амон и вместо него се възцари синът му Анун.

Veren's Contemporary Bible

此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。

和合本 (简体字)

Poslije toga umrije Nahaš, kralj Amonaca, a zakralji se njegov sin Hanun mjesto njega.

Croatian Bible

Stalo se také potom, že umřel král Ammonitský, a kraloval Chanun syn jeho po něm.

Czech Bible Kralicka

Nogen Tid efter døde Ammomiternes Konge, og hans Søn Hanun blev Konge i hans Sted.

Danske Bibel

En het geschiedde daarna, dat de koning der kinderen Ammons stierf, en zijn zoon Hanun werd koning in zijn plaats.

Dutch Statenvertaling

Okazis poste, ke mortis la reĝo de la Amonidoj, kaj lia filo Ĥanun fariĝis reĝos anstataŭ li.

Esperanto Londona Biblio

بعد از مدّتی پادشاه عمونیان درگذشت و حانون، پسرش جانشین او شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sitte tapahtui, että Ammonin lasten kuningas kuoli, ja hänen poikansa Hanun hallitsi hänen siassansa.

Finnish Biblia (1776)

Après cela, le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah hernach da starb der König der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kèk tan apre sa, Nakach, wa lavil Amon an, mouri. Se pitit li, Anoun, ki moute wa nan plas li.

Haitian Creole Bible

ויהי אחרי כן וימת מלך בני עמון וימלך חנון בנו תחתיו׃

Modern Hebrew Bible

बाद में, अम्मोनियों का राजा नाहाश मरा। उसके बाद उसका पुत्र हानून राजा हुआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lőn pedig azután, meghala az Ammon fiainak királya, és uralkodék helyette Hánon, az ő fia.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne, dopo queste cose, che il re dei figliuoli di Ammon morì, e Hanun, suo figliuolo, regnò in luogo di lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka izany, dia maty ny mpanjakan'ny taranak'i Amona, ka Hanona zanany no nanjaka nandimby azy.

Malagasy Bible (1865)

Na i muri i tenei ka mate te kingi o nga tamariki a Amona, a ko Hanunu, ko tana tama te kingi i muri i a ia.

Maori Bible

Så hendte det at Ammons barns konge døde, og Hanun, hans sønn, blev konge i hans sted.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się potem, że umarł król synów Ammonowych, a królował Hanon, syn jego, po nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceea, împăratul fiilor lui Amon a murit, şi în locul lui a domnit fiul său Hanun.

Romanian Cornilescu Version

DESPUÉS de esto aconteció, que murió el rey de los hijos de Ammón: y reinó en lugar suyo Hanún su hijo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En tid härefter dog Ammons barns konung, och hans son Hanun blev konung efter honom.1 Krön. 19,1 f.

Swedish Bible (1917)

At nangyari pagkatapos nito, na ang hari ng mga anak ni Ammon ay namatay, at si Hanun na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

Philippine Bible Society (1905)

Bir süre sonra Ammon Kralı öldü, yerine oğlu Hanun kral oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετα δε ταυτα απεθανεν ο βασιλευς των υιων Αμμων, και εβασιλευσεν αντ αυτου Ανουν ο υιος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по тому, і помер цар аммонітський, а замість нього зацарював син його Ганун.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کچھ دیر کے بعد عمونیوں کا بادشاہ فوت ہوا، اور اُس کا بیٹا حنون تخت نشین ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau việc ấy, vua dân Am-môn băng, và Ha-nun, con trai người, kế vị.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

factum est autem post haec ut moreretur rex filiorum Ammon et regnaret Anon filius eius pro eo

Latin Vulgate