II Samuel 1:8

فَقَالَ لِي: مَنْ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ لَهُ: عَمَالِيقِيٌّ أَنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И той ми каза: Кой си ти? А аз му отговорих: Амаличанин съм.

Veren's Contemporary Bible

他问我说:『你是什么人?』我说:『我是亚玛力人。』

和合本 (简体字)

I upita me on: 'Tko si ti?' A ja mu odgovorih: 'Amalečanin sam.'

Croatian Bible

Tedy řekl mi: Kdo jsi ty? Odpověděl jsem jemu: Amalechitský jsem.

Czech Bible Kralicka

Da spurgte han mig: Hvem er du? Og jeg svarede: Jeg er en Amalekit!

Danske Bibel

En hij zeide tot mij: Wie zijt gij? En ik zeide tot hem: Ik ben een Amalekiet.

Dutch Statenvertaling

Kaj li diris al mi: Kiu vi estas? Kaj mi diris al li: Mi estas Amalekido.

Esperanto Londona Biblio

او پرسید: 'تو کیستی؟' جواب دادم: 'من یک عمالیقی هستم.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän sanoi minulle: kuka sinä olet? Minä vastasin: minä olen Amalekilainen.

Finnish Biblia (1776)

Et il me dit: Qui es-tu? Je lui répondis: Je suis Amalécite.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er sprach zu mir: Wer bist du? Und ich sprach zu ihm: Ich bin ein Amalekiter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li mande m' ki moun mwen ye. Mwen reponn li se yon moun Amalèk mwen ye.

Haitian Creole Bible

ויאמר לי מי אתה ויאמר אליו עמלקי אנכי׃

Modern Hebrew Bible

तब शाऊल ने मुझसे पूछा, ‘तुम कौन हो?’ मैंने उत्तर दिया, ‘मैं अमालेकी हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Monda pedig nékem: Ki *vagy* te? Felelék néki: Amálekita vagyok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli mi chiese: "Chi sei tu?" Io gli risposi: "Sono un Amalekita".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy izy tamiko: Iza moa ianao? Dia hoy izaho taminy: Amalekita aho.

Malagasy Bible (1865)

Ano ra ko ia ki ahau, Ko wai koe? Ano ra ko ahau ki a ia, He Amareki ahau.

Maori Bible

Så spurte han: Hvem er du? Jeg svarte: Jeg er en amalekitt.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł mi: Coś ty zacz? A jam mu odpowiedział: Jestem Amalekita.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao que ele me perguntou: Quem és tu? E eu lhe respondi: Sou amalequita.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi el mi -a zis: ,Cine eşti?` I-am răspuns: ,Eu sînt Amalecit.`

Romanian Cornilescu Version

Y él me dijo: ¿Quién eres tú? Y yo le respondí: Soy Amalecita.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då frågade han mig vem jag var, och jag svarade honom att jag var en amalekit.

Swedish Bible (1917)

At sinabi niya sa akin, Sino ka? At ako'y sumagot sa kaniya, Ako'y isang Amalecita.

Philippine Bible Society (1905)

“Saul, ‘Sen kimsin?’ diye sordu. “ ‘Ben bir Amalekli’yim’ diye yanıtladım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπε προς εμε, Ποιος εισαι; Και απεκριθην προς αυτον, Ειμαι Αμαληκιτης.

Unaccented Modern Greek Text

І сказав він до мене: Хто ти? А я відказав йому: Я амаликитянин.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے پوچھا، ’تم کون ہو؟‘ مَیں نے جواب دیا، ’مَیں عمالیقی ہوں۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Người nói cùng tôi rằng: Ngươi là ai: Tôi thưa: Tôi là dân A-ma-léc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixit mihi quisnam es tu et aio ad eum Amalechites sum

Latin Vulgate