II Peter 1:20

عَالِمِينَ هذَا أَوَّلاً: أَنَّ كُلَّ نُبُوَّةِ الْكِتَابِ لَيْسَتْ مِنْ تَفْسِيرٍ خَاصٍّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в Писанието не става от собствено разяснение,

Veren's Contemporary Bible

第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;

和合本 (简体字)

Ponajprije znajte ovo: nijedno se proroštvo Pisma ne može tumačiti samovoljno

Croatian Bible

Toto nejprve znajíce, že žádného proroctví Písma svatého výklad nezáleží na rozumu lidském.

Czech Bible Kralicka

idet I fornemmelig mærke eder dette, at ingen Profeti i Skriften beror på egen Tydning.

Danske Bibel

Dit eerst wetende, dat geen profetie der Schrift is van eigen uitlegging;

Dutch Statenvertaling

antaŭ ĉio sciante, ke neniu profetaĵo de la Skribo enhavas en si sian propran klarigon.

Esperanto Londona Biblio

امّا بیش از همه‌چیز، این را به‌یاد داشته باشید كه هیچ‌کس نمی‌تواند به تنهایی پیشگویی‌های کتاب‌مقدّس را تفسیر كند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja se tulee teidän ensin tietää, ettei yksikään prophetia Raamatussa tapahdu omasta selityksestä.

Finnish Biblia (1776)

sachant tout d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Ecriture ne peut être un objet d'interprétation particulière,

French Traduction de Louis Segond (1910)

indem ihr dies zuerst wisset, daß keine Weissagung der Schrift von eigener Auslegung ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, anvan tout bagay, se pou nou konn sa byen: pesonn pa gen dwa pran mesaj pwofèt ki ekri nan Liv la pou li ba li sans li vle.

Haitian Creole Bible

וזאת תדעו ראשונה אשר כל נבואת המקרא איננה תלה בפתרון אדם מלבו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु सबसे बड़ी बात यह है कि तुम्हें यह जान लेना चाहिए कि शास्त्र की कोई भी भविष्यवाणी किसी नबी के निजी विचारों का परिणाम नहीं है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudván először azt, hogy az írásban egy prófétai szó sem támad saját magyarázatból.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

sapendo prima di tutto questo: che nessuna profezia della Scrittura procede da vedute particolari;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa fantatrareo voalohany indrindra fa ny famoahan-kevitry ny faminaniana ao amin'ny Soratra Masina dia tsy efan'ny fisainan'ny olona fotsiny ihany;

Malagasy Bible (1865)

Kia mohio hoki i te tuatahi, kahore he poropititanga o te karaipiture nona ake ona tikanga.

Maori Bible

idet I først og fremst vet dette at intet profetord i Skriften er gitt til egen tydning;

Bibelen på Norsk (1930)

To najpierw wiedząc, iż żadne proroctwo Pisma nie jest własnego wykładu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă mai întîi de toate, să ştiţi că nicio proorocie din Scriptură nu se tîlcuieşte singură.

Romanian Cornilescu Version

Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de particular interpretación;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men det mån I framför allt veta, att ingen profetia i något skriftens ord kan av någon människas egen kraft utläggas.

Swedish Bible (1917)

Na maalaman muna ito, na alin mang hula ng kasulatan ay hindi nagbuhat sa sariling pagpapaliwanag.

Philippine Bible Society (1905)

Öncelikle şunu bilin ki, Kutsal Yazılar’daki hiçbir peygamberlik sözü kimsenin özel yorumu değildir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τουτο πρωτον εξευροντες, οτι ουδεμια προφητεια της γραφης γινεται εξ ιδιας του προφητευοντος διασαφησεως

Unaccented Modern Greek Text

бо ви знаєте перше про те, що жодне пророцтво в Писанні від власного вияснення не залежить.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب سے بڑھ کر آپ کو یہ سمجھنے کی ضرورت ہے کہ کلامِ مُقدّس کی کوئی بھی پیش گوئی نبی کی اپنی ہی تفسیر سے پیدا نہیں ہوتی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trước hết, phải biết rõ rằng chẳng có lời tiên tri nào trong Kinh Thánh lấy ý riêng giải nghĩa được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hoc primum intellegentes quod omnis prophetia scripturae propria interpretatione non fit

Latin Vulgate