II Peter 1:13

وَلكِنِّي أَحْسِبُهُ حَقًّا ­ مَا دُمْتُ فِي هذَا الْمَسْكَنِ­ أَنْ أُنْهِضَكُمْ بِالتَّذْكِرَةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Мисля, че е правилно, докато съм в тази телесна хижа, да ви подтиквам чрез напомняне,

Veren's Contemporary Bible

我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们。

和合本 (简体字)

Pravo je, mislim, da vas dok sam u ovom šatoru, budim opomenom,

Croatian Bible

Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním,

Czech Bible Kralicka

Men jeg anser det for ret at vække eder ved Påmindelse, så længe jeg er i dette Telt,

Danske Bibel

En ik acht het recht te zijn, zolang ik in dezen tabernakel ben, dat ik u opwekke door vermaning;

Dutch Statenvertaling

Kaj mi opinias konvena, dum mi estas en ĉi tiu tabernaklo, vigligi vin per rememorigo;

Esperanto Londona Biblio

ولی من تا زنده هستم صلاح می‌دانم كه با یادآوری و تذكّر، شما را برانگیزانم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä arvaan sen kohtuulliseksi, niinkauvan kuin minä tässä majassa olen, herättää teitä ja muistuttaa teille;

Finnish Biblia (1776)

Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich halte es aber für recht, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch Erinnerung aufzuwecken,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, toutotan mwen poko mouri, mwen kwè se yon devwa pou m' fè nou chonje bagay sa yo pou dòmi pa pran nou.

Haitian Creole Bible

ואחשב כי נכון להזכיר ולהעיר אתכם כל ימי היותי במשכן הזה׃

Modern Hebrew Bible

मैं जब तक इस काया में हूँ, तुम्हें याद दिलाकर सचेत करते रहने को उचित समझता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Méltónak vélem pedig, a míg ebben a sátorban vagyok, hogy emlékeztetés által ébresztgesselek titeket;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E stimo cosa giusta finché io sono in questa tenda, di risvegliarvi ricordandovele,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha mbola eto amin'ity trano-lay ity aho, dia ataoko fa mety ny hampifoha anareo amin'ny fampahatsiarovana anareo,

Malagasy Bible (1865)

Ki toku whakaaro hoki, i ahau e noho ana i tenei tapenakara, he mea tika ano kia whakaoho ahau i a koutou, kia whakamahara;

Maori Bible

allikevel akter jeg det for riktig, så lenge jeg er i denne hytte, å vekke eder ved påminnelse,

Bibelen på Norsk (1930)

Boć to mam za słuszną rzecz, pókim jest w tym przybytku, abym was pobudzał przez napominanie,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Considero justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar socotesc că este drept, cît voi mai fi în cortul acesta, să vă ţin treji aducîndu-vă aminte;

Romanian Cornilescu Version

Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, de incitaros con amonestación:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag håller det för rätt och tillbörligt, att så länge jag ännu är i denna kroppshydda, genom mina påminnelser väcka eder.2 Petr. 3,1

Swedish Bible (1917)

At inaakala kong matuwid, na samantalang ako'y nasa tabernakulong ito, ay kilusin ko kayo na ipaalaala ko sa inyo;

Philippine Bible Society (1905)

Bu bedende yaşadığım sürece bunları anımsatarak sizi gayrete getirmeyi doğru buluyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Στοχαζομαι ομως δικαιον, εφ οσον ειμαι εν τουτω τω σκηνωματι, να σας διεγειρω δια της υπενθυμισεως,

Unaccented Modern Greek Text

Бо вважаю я за справедливе, доки я в цій оселі, спонукувати вас нагадуванням,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بلکہ مَیں اپنا فرض سمجھتا ہوں کہ جتنی اَور دیر مَیں جسم کی اِس جھونپڑی میں رہتا ہوں آپ کو اِن باتوں کی یاد دلانے سے اُبھارتا رہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng tôi còn ở trong nhà tạm nầy bao lâu, thì coi sự lấy lời rao bảo mà tỉnh thức anh em, là bổn phận của tôi vậy;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione

Latin Vulgate