II Kings 8:17

كَانَ ابْنَ اثْنَتَيْنِ وَثَلاَثِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ ثَمَانِي سِنِينٍَ فِي أُورُشَلِيمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той беше на тридесет и две години, когато се възцари, и царува осем години в Ерусалим.

Veren's Contemporary Bible

约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。

和合本 (简体字)

Bile su mu trideset i dvije godine kad se zakraljio, a kraljevao je osam godina u Jeruzalemu.

Croatian Bible

Ve dvou a třidcíti letech byl, když počal kralovati, a kraloval osm let v Jeruzalémě.

Czech Bible Kralicka

Han var to og tredive År gammel, da han blev Konge, og han herskede otte År i Jerusalem.

Danske Bibel

Hij was twee en dertig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde acht jaren te Jeruzalem.

Dutch Statenvertaling

Li havis la aĝon de tridek du jaroj, kiam li fariĝis reĝo, kaj ok jarojn li reĝis en Jerusalem.

Esperanto Londona Biblio

یهورام در سن سی و دو سالگی پادشاه شد و مدّت هشت سال در اورشلیم حکومت کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän oli kahden ajastajan vanha neljättäkymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kahdeksan ajastaikaa Jerusalemissa,

Finnish Biblia (1776)

Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te gen tranndezan lè li moute wa. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan witan.

Haitian Creole Bible

בן שלשים ושתים שנה היה במלכו ושמנה שנה מלך בירושלם׃

Modern Hebrew Bible

यहोराम बत्तीस वर्ष का था, जब उसने शासन करना आरम्भ किया। उसने यरूशलेम में आठ वर्ष शासन किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Harminczkét esztendős volt, mikor uralkodni kezdett, és nyolcz esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Avea trentadue anni quando cominciò a regnare, e regnò otto anni in Gerusalemme.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Roa amby telo-polo taona izy, fony vao nanjaka, ary valo taona no nanjakany tany Jerosalema.

Malagasy Bible (1865)

E toru tekau ma rua ona tau i a ia ka kingi nei, a e waru nga tau i kingi ai ia i Hiruharama.

Maori Bible

Han var to og tretti år gammel da han blev konge, og regjerte åtte år i Jerusalem.

Bibelen på Norsk (1930)

Trzydzieści i dwa lata miał, gdy królować począł, a ośm lat królował w Jeruzalemie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Avea treizeci şi doi de ani cînd s'a făcut împărat, şi a domnit opt ani la Ierusalim.

Romanian Cornilescu Version

De treinta y dos años era cuando comenzó á reinar, y ocho años reinó en Jerusalem.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han var trettiotvå år gammal, när han blev konung, och han regerade åtta år i Jerusalem.

Swedish Bible (1917)

Tatlongpu't dalawang taon ang gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing walong taon sa Jerusalem.

Philippine Bible Society (1905)

Yehoram otuz iki yaşında kral oldu ve Yeruşalim’de sekiz yıl krallık yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τριακοντα δυο ετων ηλικιας ητο οτε εβασιλευσεν εβασιλευσε δε οκτω ετη εν Ιερουσαλημ.

Unaccented Modern Greek Text

Він був віку тридцяти й двох літ, коли зацарював, а царював вісім літ в Єрусалимі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہورام 32 سال کی عمر میں بادشاہ بنا، اور وہ یروشلم میں رہ کر 8 سال تک حکومت کرتا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lúc lên ngôi, người đã được ba mươi hai tuổi; người cai trị tám năm tại Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

triginta duorum erat annorum cum regnare coepisset et octo annis regnavit in Hierusalem

Latin Vulgate