II Kings 3:5

وَعِنْدَ مَوْتِ أَخْآبَ عَصَى مَلِكُ مُوآبَ عَلَى مَلِكِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Ахав умря, моавският цар въстана против израилевия цар.

Veren's Contemporary Bible

亚哈死后,摩押王背叛以色列王。

和合本 (简体字)

Ali kad je umro Ahab, pobuni se kralj moapski protiv izraelskog kralja.

Croatian Bible

I stalo se, když umřel Achab, že se zprotivil král Moábský králi Izraelskému.

Czech Bible Kralicka

Men efter Akabs Død faldt Moabs Konge fra Israels Konge.

Danske Bibel

Maar het geschiedde, als Achab gestorven was, dat de koning der Moabieten van den koning van Israël afviel.

Dutch Statenvertaling

Sed kiam Aĥab mortis, la reĝo de Moab defalis de la reĝo de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

امّا هنگامی‌که اخاب درگذشت، پادشاه موآب علیه پادشاه اسرائیل شورش کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Ahab oli kuollut, luopui Moabilaisten kuningas Israelin kuninkaasta.

Finnish Biblia (1776)

A la mort d'Achab, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah, als Ahab starb, da fiel der König von Moab von dem König von Israel ab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè Akab, wa peyi Izrayèl la, mouri, wa peyi Moab la revòlte kont otorite wa peyi Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

ויהי כמות אחאב ויפשע מלך מואב במלך ישראל׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब अहाब मरा तब मोआब इस्राएल के राजा के शासन से स्वतन्त्र हो गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mikor meghalt Akháb, a Moáb királya elszakadt az Izráel királyától.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma, morto che fu Achab, il re di Moab si ribellò al re d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa rehefa maty Ahaba, dia niodina tamin'ny mpanjakan'ny Isiraely ny mpanjakan'i Moaba.

Malagasy Bible (1865)

I te matenga ia o Ahapa, ka whakakeke te kingi o Moapa ki te kingi o Iharaira.

Maori Bible

Men da Akab var død, falt kongen i Moab fra Israels konge.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się, gdy umarł Achab, że odstąpił król Moabski od króla Izraelskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sucedeu, porém, que, morrendo Acabe, o rei dos moabitas se rebelou contra o rei de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La moartea lui Ahab, împăratul Moabului s'a răsculat împotriva împăratului lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Mas muerto Achâb, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när Ahab var död, avföll konungen i Moab från konungen i Israel.2 Kon, 1,1.

Swedish Bible (1917)

Nguni't nangyari nang mamatay si Achab, na ang hari sa Moab ay nanghimagsik laban sa hari sa Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Ama Ahav’ın ölümünden sonra, Moav Kralı İsrail Kralı’na karşı ayaklandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ αφου απεθανεν ο Αχααβ, απεστατησεν ο βασιλευς του Μωαβ κατα του βασιλεως του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося, як помер Ахав, то збунтувався моавський цар проти Ізраїлевого царя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب اخی اب فوت ہوا تو موآب کا بادشاہ تابع نہ رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng xảy ra khi A-háp băng hà, vua Mô-áp dấy nghịch cùng vua Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque mortuus fuisset Ahab praevaricatus est foedus quod habebat cum rege Israhel

Latin Vulgate