II Kings 23:14

وَكَسَّرَ التَّمَاثِيلَ وَقَطَّعَ السَّوَارِيَ وَمَلأَ مَكَانَهَا مِنْ عِظَامِ النَّاسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И строши стълбовете, съсече ашерите и напълни местата им с човешки кости.

Veren's Contemporary Bible

又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。

和合本 (简体字)

Razbio je stupove, iskorijenio ašere i njihova je mjesta ispunio ljudskim kostima.

Croatian Bible

A potřískal obrazy, háje posekal, a místa jejich naplnil kostmi lidskými.

Czech Bible Kralicka

Han lod Stenstøtterne nedbryde og Asjerastøtterne omhugge og Pladsen fylde med Menneskeknogler.

Danske Bibel

Insgelijks brak hij de opgerichte beelden, en roeide de bossen uit; en hij vervulde hun plaats met mensenbeenderen.

Dutch Statenvertaling

Kaj li disrompis la statuojn kaj dehakis la sanktajn stangojn, kaj plenigis ilian lokon per ostoj de homoj.

Esperanto Londona Biblio

یوشیای پادشاه، ستونهای سنگی را شکست و الههٔ اشره را خُرد کرد و جای آن را با استخوانهای انسان پوشاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja särki patsaat, ja hävitti metsistöt, ja täytti heidän siansa ihmisten luilla,

Finnish Biblia (1776)

Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d'ossements d'hommes la place qu'elles occupaient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um, und füllte ihre Stätte mit Menschengebeinen an.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Jozyas kraze Poto Wòch yo, li koupe estati Achera, zidòl fanm lan. Li kouvri tout kote yo te ye a ak zosman moun.

Haitian Creole Bible

ושבר את המצבות ויכרת את האשרים וימלא את מקומם עצמות אדם׃

Modern Hebrew Bible

राजा योशिय्याह ने सभी स्मृति पत्थरों और अशेरा स्तम्भों को तोड़ डाला। तब उसने उस स्थानों के ऊपर मृतकों की हड्डियाँ बिखेरीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És összetörte az oszlopokat és kivágatta az Aserákat, és azok helyeit embercsontokkal töltötte meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E spezzò le statue, abbatté gl’idoli d’Astarte, e riempì que’ luoghi d’ossa umane.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia notorotoroiny ny tsangam-baton-tsampy sady nokapainy koa ny Aseraha, ka nofenoiny taolan'olona ny nitoerany.

Malagasy Bible (1865)

I wawahia hoki e ia nga pou, i tapahia ki raro nga Aherimi, a whakakiia ana o ratou wahi ki nga whenua tangata.

Maori Bible

Han slo billedstøttene i stykker og hugg ned Astarte-billedene og fylte det sted hvor de hadde stått, med menneskeben.

Bibelen på Norsk (1930)

I pokruszył słupy, a powycinał gaje, i napełnił miejsca ich kościami ludzkiemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Semelhantemente quebrou as colunas, e cortou os aserins, e encheu os seus lugares de ossos de homens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A sfărîmat stîlpii idoleşti şi a dărîmat Astarteele, şi locul lor l -a umplut cu oase omeneşti.

Romanian Cornilescu Version

Y quebró las estatuas, y taló los bosques, é hinchió el lugar de ellos de huesos de hombres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han slog sönder stoderna och högg ned Aserorna; och platsen där de hade stått fyllde han med människoben.2 Mos. 34,13. 5 Mos. 7,5.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang pinagputolputol ang mga haligi na pinakaalaala, at pinutol ang mga Asera, at pinuno ang kanilang mga dako ng mga buto ng tao.

Philippine Bible Society (1905)

Dikili taşları, Aşera putlarını parçaladı; yerlerini insan kemikleriyle doldurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και συνετριψε τα αγαλματα και κατεκοψε τα αλση και εγεμισε τους τοπους αυτων απο οστα ανθρωπων.

Unaccented Modern Greek Text

І він порозбивав стовпи для богів, і постинав посвячені дерева, а їхнє місце наповнив людськими кістками.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوسیاہ نے دیوتاؤں کے لئے مخصوص کئے گئے ستونوں کو ٹکڑے ٹکڑے کر کے یسیرت دیوی کے کھمبے کٹوا دیئے اور مقامات پر انسانی ہڈیاں بکھیر کر اُن کی بےحرمتی کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người bẻ gãy các trụ thờ, đánh đổ các hình tượng Át-tạt-tê, và chất đầy hài cốt tại chỗ nó đã đứng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et contrivit statuas et succidit lucos replevitque loca eorum ossibus mortuorum

Latin Vulgate