II Kings 21:5

وَبَنَى مَذَابحَ لِكُلِّ جُنْدِ السَّمَاءِ فِي دَارَيْ بَيْتِ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Построи жертвеници и на цялото небесно войнство в двата двора на ГОСПОДНИЯ дом.

Veren's Contemporary Bible

他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,

和合本 (简体字)

Sagradio je žrtvenike svoj nebeskoj vojsci u oba predvorja Doma Jahvina.

Croatian Bible

Nadto nadělal oltářů všemu vojsku nebeskému, v obou síních domu Hospodinova.

Czech Bible Kralicka

Og han byggede Altre for hele Himmelens Hær i begge HERRENs Hus's Forgårde.

Danske Bibel

Daartoe bouwde hij altaren voor al het heir des hemels, in beide de voorhoven van het huis des HEEREN.

Dutch Statenvertaling

Kaj li konstruis altarojn al la tuta armeo de la ĉielo, sur la du kortoj de la domo de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

در هر دو صحن معبد بزرگ خداوند، قربانگاههایی برای پرستش ستارگان بنا نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän rakensi koko taivaalliselle sotajoukolle alttarit molempiin pihoihin Herran huoneesen,

Finnish Biblia (1776)

Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses Jehovas.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè bati lotèl nan de lakou tanp lan pou tout zetwal ki nan syèl la.

Haitian Creole Bible

ויבן מזבחות לכל צבא השמים בשתי חצרות בית יהוה׃

Modern Hebrew Bible

मनश्शे ने यहोवा के मन्दिर के दो आँगनों में आकाश के नक्षत्रों के लिये वेदियाँ बनाईं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oltárokat épített az egész mennyei seregnek, az Úr házának mind a két pitvarában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Eresse altari a tutto l’esercito del cielo nei due cortili della casa dell’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nanao alitara teo anatin'ny kianja roa tamin'ny tranon'i Jehovah ho an'izay rehetra eny amin'ny lanitra izy.

Malagasy Bible (1865)

I hanga ano e ia etahi aata mo te ope katoa o te rangi ki nga marae e rua o te whare o Ihowa.

Maori Bible

For hele himmelens hær bygget han altere i begge forgårdene til Herrens hus.

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto nabudował ołtarzy wszystkiemu wojsku niebieskiemu w obu sieniach domu Pańskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A zidit altare întregei oştiri a cerurilor în cele două curţi ale Casei Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y edificó altares para todo el ejército del cielo en los dos atrios de la casa de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till HERRENS hus.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang ipinagtayo ng mga dambana ang lahat na natatanaw sa langit sa dalawang looban ng bahay ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Tapınağın iki avlusunda gök cisimlerine tapmak için sunaklar yaptırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ωκοδομησε θυσιαστηρια εις πασαν την στρατιαν του ουρανου, εντος των δυο αυλων του οικου του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

І побудував він жертівники для всіх небесних світил на обох подвір'ях Господнього дому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن منسّی نے پروا نہ کی بلکہ رب کے گھر کے دونوں صحنوں میں آسمان کے پورے لشکر کے لئے قربان گاہیں بنوائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người xây những bàn thờ cho toàn cơ binh trên trời, tại nơi hai hành lang về đền thờ của Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et extruxit altaria universae militiae caeli in duobus atriis templi Domini

Latin Vulgate