II Kings 21:23

وَفَتَنَ عَبِيدُ آمُونَ عَلَيْهِ، فَقَتَلُوا الْمَلِكَ فِي بَيْتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А слугите на Амон направиха заговор против него и убиха царя в къщата му.

Veren's Contemporary Bible

亚们王的臣仆背叛他,在宫里杀了他。

和合本 (简体字)

Amonovi se časnici urotiše protiv njega i ubiše kralja u dvoru.

Croatian Bible

Spuntovali se pak služebníci Amonovi proti němu, a zamordovali jej v domě jeho.

Czech Bible Kralicka

Amons Folk sammensvor sig imod ham og dræbte Kongen i hans

Danske Bibel

En de knechten van Amon maakten een verbintenis tegen hem, en zij doodden den koning in zijn huis.

Dutch Statenvertaling

Kaj la servantoj de Amon konspiris kontraŭ li, kaj mortigis la reĝon en lia domo.

Esperanto Londona Biblio

خادمان آمون دسیسه کردند و او را در کاخش کشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Amonin palveliat tekivät liiton häntä vastaan ja tappoivat kuninkaan omassa huoneessansa.

Finnish Biblia (1776)

Les serviteurs d'Amon conspirèrent contre lui, et firent mourir le roi dans sa maison.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Knechte Amons machten eine Verschwörung wider ihn und töteten den König in seinem Hause.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chèf ki t'ap sèvi avèk Amon yo fè konplo, yo touye l' anndan palè a.

Haitian Creole Bible

ויקשרו עבדי אמון עליו וימיתו את המלך בביתו׃

Modern Hebrew Bible

आमोन के सेवकों ने उसके विरुद्ध षडयन्त्र रचा और उसे उसके महल में मार डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És pártot ütöttek Amon ellen a maga szolgái, és megölték a királyt az ő házában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or i servi di Amon ordirono una congiura contro di lui, e uccisero il re in casa sua.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpanompon'i Amona mpanjaka nikomy taminy ka namono azy tao an-tranony.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatupu nga tangata a Amono i te mate mona, a patua iho e ratou te kingi ki roto ano i tona whare.

Maori Bible

Og Amons tjenere sammensvor sig mot ham og drepte kongen i hans hus.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale się sprzysięgli słudzy Amonowi przeciwko niemu, i zabili króla w domu jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Slujitorii lui Amon au uneltit împotriva lui, şi au omorît pe împărat în casa lui.

Romanian Cornilescu Version

Y los siervos de Amón conspiraron contra él, y mataron al rey en su casa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Amons tjänare sammansvuro sig mot honom och dödade konungen hemma i hans hus.

Swedish Bible (1917)

At ang mga lingkod ni Amon ay nagsipagbanta laban sa kaniya, at pinatay ang hari sa kaniyang sariling bahay.

Philippine Bible Society (1905)

Kral Amon’un görevlileri düzen kurup onu sarayında öldürdüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και συνωμοσαν οι δουλοι του Αμων εναντιον αυτου και εθανατωσαν τον βασιλεα εν τω οικω αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І вчинили змову слуги Амона на нього, і вбили царя в його домі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک دن امون کے کچھ افسروں نے اُس کے خلاف سازش کر کے اُسے محل میں قتل کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, những tôi tớ của A-môn mưu phản người, và giết người tại trong đền vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tetenderuntque ei insidias servi sui et interfecerunt regem in domo sua

Latin Vulgate