II Kings 19:17

حَقًّا يَا رَبُّ إِنَّ مُلُوكَ أَشُّورَ قَدْ خَرَّبُوا الأُمَمَ وَأَرَاضِيَهُمْ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Наистина, ГОСПОДИ, асирийските царе опустошиха народите и земята им,

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,

和合本 (简体字)

Istina je, o Jahve, asirski su kraljevi zatrli narode i zemlje njihove;

Croatian Bible

Takť jest, Hospodine, žeť jsou zkazili králové Assyrští národy ty i země jejich.

Czech Bible Kralicka

Det er sandt, HERRE, at Assyrerkongerne har tilintetgjort de Folk og deres Lande

Danske Bibel

Waarlijk, HEERE, hebben de koningen van Assyrië die heidenen en hun land verwoest;

Dutch Statenvertaling

Estas vero, ho Eternulo, la reĝoj de Asirio ruinigis la popolojn kaj ilian teron,

Esperanto Londona Biblio

به راستی ای خداوند، امپراتور آشور ملّتها و سرزمینهایشان را نابود کرده است

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se on tosi, Herra, että Assyrian kuninkaat ovat hävittäneet pakanat ja heidän maakuntansa,

Finnish Biblia (1776)

Il est vrai, ô Eternel! que les rois d'Assyrie ont détruit les nations et ravagé leurs pays,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wahrlich, Jehova, die Könige von Assyrien haben die Nationen und ihr Land verwüstet,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konnen, Seyè, wa peyi Lasiri yo te fini ak anpil nasyon, yo te detwi peyi yo.

Haitian Creole Bible

אמנם יהוה החריבו מלכי אשור את הגוים ואת ארצם׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा, यह सत्य है। अश्शूर के राजाओं ने इन सभी राष्ट्रों को नष्ट किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Igaz, Uram, Assiria királyai elpusztították a pogányokat és azok országait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ vero, o Eterno: i re d’Assiria hanno desolato le nazioni e i loro paesi,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, marina ihany tokoa fa ireo mpanjakan'i Asyria dia efa nandrava ny jentilisa sy ny taniny

Malagasy Bible (1865)

He tika ano e Ihowa, kua kore i nga kingi o Ahiria nga iwi me o ratou whenua,

Maori Bible

Det er sant, Herre, at kongene i Assyria har ødelagt folkene og deres land,

Bibelen på Norsk (1930)

Prawdać jest, Panie! że spustoszyli królowie Assyryjscy narody one, i ziemię ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assíria têm assolado as nações e as suas terras,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Da, Doamne, este adevărat că împăraţii Asiriei, au nimicit neamurile şi le-au pustiit ţările,

Romanian Cornilescu Version

Es verdad, oh JEHOVÁ, que los reyes de Asiria han destruído las gentes y sus tierras;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det är sant, HERRE, att konungarna i Assyrien hava förött folken och deras land.

Swedish Bible (1917)

Sa katotohanan, Panginoon, sinira ng mga hari sa Asiria ang mga bansa, at ang kanilang mga lupain,

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, gerçek şu ki, Asur kralları birçok ulusu ve ülkelerini viraneye çevirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αληθως, Κυριε, οι βασιλεις της Ασσυριας ηρημωσαν τα εθνη και τους τοπους αυτων,

Unaccented Modern Greek Text

Справді, Господи, асирійські царі попустошили ті народи та їхній край.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، یہ بات سچ ہے کہ اسوری بادشاہوں نے اِن قوموں کو اُن کے ملکوں سمیت تباہ کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! quả thật các vua A-si-ri đã diệt các dân tộc, và phá hoang địa phận chúng nó,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vere Domine dissipaverunt reges Assyriorum gentes et terras omnium

Latin Vulgate