II Kings 18:33

هَلْ أَنْقَذَ آلِهَةُ الأُمَمِ كُلُّ وَاحِدٍ أَرْضَهُ مِنْ يَدِ مَلِكِ أَشُّورَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Някой от боговете на народите избавил ли е въобще земята си от ръката на асирийския цар?

Veren's Contemporary Bible

列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?

和合本 (简体字)

Jesu li bogovi drugih naroda izbavili svoje zemlje iz ruku asirskoga kralja?

Croatian Bible

Zdaliž mohli vysvoboditi bohové národů jeden každý zemi svou z ruky krále Assyrského?

Czech Bible Kralicka

Mon nogen af Folkeslagenes Guder har kunnet frelse sit Land af Assyrerkongens Hånd?

Danske Bibel

Hebben de goden der volken, ieder zijn land, enigszins gered uit de hand van den koning van Assyrië?

Dutch Statenvertaling

Ĉu la dioj de la nacioj savis ĉiu sian landon el la manoj de la reĝo de Asirio?

Esperanto Londona Biblio

آیا خدای ملّتهای دیگر، ایشان را از دست امپراتور آشور نجات داد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ovatko myös pakanain jumalat pelastaneet kukin maansa Assyrian kuninkaan käsistä?

Finnish Biblia (1776)

Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Haben denn irgend die Götter der Nationen ein jeder sein Land von der Hand des Königs von Assyrien errettet?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Eske bondye lòt nasyon yo te delivre yo anba men wa peyi Lasiri a?

Haitian Creole Bible

ההצל הצילו אלהי הגוים איש את ארצו מיד מלך אשור׃

Modern Hebrew Bible

क्या अन्य राष्ट्रों के देवताओं ने अश्शूर के सम्राट्र से अपने देश को बचाया नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vajjon megszabadították-é a pogányok istenei, mindenik a maga földjét Assiria királyának kezéből?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ha qualcuno degli dèi delle genti liberato il proprio paese dalle mani del re d’Assiria?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa nisy nahavonjy ny taniny tamin'ny mpanjakan'i Asyria va ireo andriamanitry ny firenena?

Malagasy Bible (1865)

I ora ranei i tetahi o nga atua o nga tauiwi tona whenua i te ringa o te kingi o Ahiria?

Maori Bible

Har vel nogen av folkenes guder reddet sitt land av kongen i Assyrias hånd?

Bibelen på Norsk (1930)

Izaż mogli bogowie narodów wybawić każdy ziemię swoję, z ręki króla Assyryjskiego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare ţara lui din mîna împăratului Asiriei?

Romanian Cornilescu Version

¿Acaso alguno de los dioses de las gentes ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Har väl någon av de andra folkens gudar någonsin räddat sitt land ur den assyriske konungens hand?2 Kon. 19,12 f. Jes. 10,10 f.

Swedish Bible (1917)

Nagligtas ba kailan man ang sinoman sa mga dios sa mga bansa ng kaniyang lupain sa kamay ng hari sa Asiria?

Philippine Bible Society (1905)

Ulusların ilahları ülkelerini Asur Kralı’nın elinden kurtarabildi mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηπως ελυτρωσε τις τωοντι εκ των θεων των εθνων την γην αυτου εκ της χειρος του βασιλεως της Ασσυριας;

Unaccented Modern Greek Text

Чи справді врятували боги тих народів, кожен свій край від руки асирійського царя?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا دیگر اقوام کے دیوتا اپنے ملکوں کو شاہِ اسور سے بچانے کے قابل رہے ہیں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Những thần của các dân tộc khác há có giải cứu xứ mình khỏi tay vua A-si-ri chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid liberaverunt dii gentium terram suam de manu regis Assyriorum

Latin Vulgate