وَعَمِلَ الْمُسْتَقِيمَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ دَاوُدُ أَبُوهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Той върши това, което беше право пред ГОСПОДА, точно както беше правил баща му Давид.
Veren's Contemporary Bible
希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。
和合本 (简体字)
Činio je što je pravo u očima Jahvinim, sasvim kao njegov otac David.
Croatian Bible
Ten činil, což jest dobrého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž činil David otec jeho.
Czech Bible Kralicka
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, ganske som hans Fader David.
Danske Bibel
En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vader David gedaan had.
Dutch Statenvertaling
Li agadis bone antaŭ la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro David.
Esperanto Londona Biblio
او مانند جدش داوود، آنچه را در نظر خداوند نیک بود، بجا میآورد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja hän teki sitä mikä otollinen oli Herran edessä, juuri niinkuin hänen isänsä David teki.
Finnish Biblia (1776)
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait David, son père.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, nach allem, was sein Vater David getan hatte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li te mache dwat devan Seyè a, li te fè menm jan ak David, zansèt li a.
Haitian Creole Bible
ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה דוד אביו׃
Modern Hebrew Bible
हिजकिय्याह ने ठीक अपने पूर्वज दाऊद की तरह वे कार्य किये जिन्हें यहोवा ने अच्छा बताया था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És kedves dolgot cselekedék az Úr szemei előtt, a mint az ő atyja, Dávid cselekedett volt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Davide suo padre.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah izy tahaka izay rehetra nataon'i Davida rainy.
Malagasy Bible (1865)
Na he tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai a Rawiri, tona tupuna.
Maori Bible
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far David hadde gjort.
Bibelen på Norsk (1930)
I czynił co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, według wszystkiego, jako czynił Dawid, ojciec jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Davi, seu pai.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său David.
Romanian Cornilescu Version
Hizo lo recto en ojos de JEHOVÁ, conforme á todas las cosas que había hecho David su padre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader David hade gjort.
Swedish Bible (1917)
At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni David na kaniyang magulang.
Philippine Bible Society (1905)
Atası Davut gibi, o da RAB’bin gözünde doğru olanı yaptı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εκαμε το ευθες ενωπιον του Κυριου, κατα παντα οσα εκαμε Δαβιδ ο πατηρ αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
І робив він угодне в Господніх очах, усе так, як робив був його батько Давид.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اپنے باپ داؤد کی طرح اُس نے ایسا کام کیا جو رب کو پسند تھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va y như Ða-vít, tổ phụ người, đã làm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
fecitque quod erat bonum coram Domino iuxta omnia quae fecerat David pater suus
Latin Vulgate