II Kings 18:15

فَدَفَعَ حَزَقِيَّا جَمِيعَ الْفِضَّةِ الْمَوْجُودَةِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ وَفِي خَزَائِنِ بَيْتِ الْمَلِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Езекия даде цялото сребро, което се намери в ГОСПОДНИЯ дом и в съкровищата на царската къща.

Veren's Contemporary Bible

希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。

和合本 (简体字)

I dade Ezekija sve srebro što se našlo u Domu Jahvinu i u riznicama kraljevskog dvora.

Croatian Bible

I dal Ezechiáš všecky peníze, kteréž jsou nalezeny v domě Hospodinově a v pokladích domu královského.

Czech Bible Kralicka

og Ezekias udleverede alt det Sølv, der var i HERRENs Hus og i Skatkamrene i Kongens Palads.

Danske Bibel

Alzo gaf Hizkia al het zilver, dat gevonden werd in het huis des HEEREN, en in de schatten van het huis des konings.

Dutch Statenvertaling

Kaj Ĥizkija fordonis la tutan arĝenton, kiu troviĝis en la domo de la Eternulo kaj en la trezorejoj de la reĝa domo.

Esperanto Londona Biblio

حزقیا تمام نقره‌ای را که در خزانه‌های معبد بزرگ و کاخ شاهی بود، برای او فرستاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin antoi Hiskia kaiken sen hopian, mikä Herran huoneessa löyttiin ja kuninkaan huoneen tavaroissa.

Finnish Biblia (1776)

Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et dans les trésors de la maison du roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Hiskia gab alles Silber, das in dem Hause Jehovas und in den Schätzen des Königshauses sich vorfand.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ezekyas ba li tout ajan ki te nan Tanp Seyè a ak nan trezò palè a.

Haitian Creole Bible

ויתן חזקיה את כל הכסף הנמצא בית יהוה ובאצרות בית המלך׃

Modern Hebrew Bible

हिजकिय्याह ने सारी चाँदी जो यहोवा के मन्दिर और राजा के खजानों में थी, वह सब दे दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Ezékiás oda adott minden ezüstöt, a mely találtatott az Úr házában és a király házának kincsei között.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ezechia diede tutto l’argento che si trovava nella casa dell’Eterno, e nei tesori della casa del re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Hezekia nanome azy ny volafotsy rehetra izay hita tao an-tranon'i Jehovah sy tao amin'ny rakitry ny tranon'ny mpanjaka.

Malagasy Bible (1865)

Na hoatu ana e Hetekia ki a ia te hiriwa katoa i kitea ki te whare o Ihowa, ki nga taonga ano o te whare o te kingi.

Maori Bible

Og Esekias gav alt det sølv som fantes i Herrens hus og i skattkammerne i kongens hus.

Bibelen på Norsk (1930)

I dał Ezechyjasz wszystko srebro, które się znalazło w domu Pańskim i w skarbach domu królewskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim deu Ezequias toda a prata que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ezechia a dat tot argintul care se afla în Casa Domnului şi în vistieriile casei împăratului.

Romanian Cornilescu Version

Dió por tanto Ezechîas toda la plata que fué hallada en la casa de JEHOVÁ, y en los tesoros de la casa real.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Hiskia gav ut alla de penningar som funnos i HERRENS hus och i konungshusets skattkamrar.1 Kon. 15,18. 2 Kon. 12,18. 16,8.

Swedish Bible (1917)

At ibinigay ni Ezechias ang lahat na pilak na nasumpungan sa bahay ng Panginoon, at sa mga kayamanan ng bahay ng hari.

Philippine Bible Society (1905)

Hizkiya RAB’bin Tapınağı’nda ve kral sarayının hazinelerinde bulunan bütün gümüşü ona verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εδωκεν εις αυτον ο Εζεκιας απαν το αργυριον το ευρεθεν εν τω οικω του Κυριου και εν τοις θησαυροις του οικου του βασιλεως.

Unaccented Modern Greek Text

І віддав Єзекія все срібло, знайдене в Господньому домі та в царевих скарбницях.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حِزقیاہ نے اُسے وہ تمام چاندی دے دی جو رب کے گھر اور شاہی محل کے خزانوں میں پڑی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ê-xê-chia nộp cho người các bạc ở trong đền Ðức Giê-hô-va và trong kho tàng của cung vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deditque Ezechias omne argentum quod reppertum fuerat in domo Domini et in thesauris regis

Latin Vulgate