II Kings 11:20

وَفَرِحَ جَمِيعُ شَعْبِ الأَرْضِ، وَاسْتَرَاحَتِ الْمَدِينَةُ. وَقَتَلُوا عَثَلْيَا بِالسَّيْفِ عِنْدَ بَيْتِ الْمَلِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така целият народ на страната се зарадва и градът се успокои. А Готолия убиха с меч при царската къща.

Veren's Contemporary Bible

国民都欢乐,閤城都安静。众人已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。

和合本 (简体字)

Sav se puk veselio i grad se smirio kad su Ataliju ubili mačem u kraljevskom dvoru.

Croatian Bible

I veselil se všecken lid země, a město se upokojilo. Atalii pak zabili mečem u domu královského.

Czech Bible Kralicka

Da glædede alt Folket fra Landet sig, ogByen holdt sig rolig. Men Atalja huggede de ned i Kongens Palads.

Danske Bibel

En al het volk des lands was blijde, en de stad werd stil, nadat zij Athalia met het zwaard gedood hadden bij des konings huis.

Dutch Statenvertaling

Kaj la tuta popolo de la lando ĝojis, kaj la urbo estis trankvila. Sed Ataljan oni mortigis per glavo en la reĝa domo.

Esperanto Londona Biblio

همهٔ مردم کشور شاد بودند و شهر پس از اینکه عتلیا در کاخ سلطنتی کشته شد، آرام بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki maan kansa oli iloissansa, ja kaupunki oli alallansa. Mutta Atalian olivat tappaneet miekalla kuninkaan huoneessa.

Finnish Biblia (1776)

Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée dans la maison du roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. Athalja aber hatten sie im Hause des Königs mit dem Schwerte getötet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout pèp la te kontan anpil. Yo te touye Atali ak kout nepe nan palè wa a. Apre sa, pa t' gen yon ti bri nan tout lavil la.

Haitian Creole Bible

וישמח כל עם הארץ והעיר שקטה ואת עתליהו המיתו בחרב בית מלך׃

Modern Hebrew Bible

सभी लोग प्रसन्न थे। नगर शान्त था। रानी अतल्याह, राजा के महल के पास तलवार के घाट उतार दी गई थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És örvendezett mind az egész föld népe, és megnyugovék a város, miután megölték Atháliát fegyverrel a király háza mellett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E tutto il popolo del paese fu in festa, e la città rimase tranquilla, quando Athalia fu uccisa di spada, nella casa del re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nifaly ny vahoaka rehetra, ary nandry fahizay ny tanàna Ary Atalia novonoiny tamin'ny sabatra tao an-tranon'ny mpanjaka.

Malagasy Bible (1865)

Heoi koa katoa ana te iwi o te whenua, a marie noa iho te pa: a whakamatea ana e ratou a Ataria ki te hoari i te whare o te kingi.

Maori Bible

Og hele folkemengden gledet sig, og byen var rolig; men Atalja hadde de drept med sverd i kongens hus.

Bibelen på Norsk (1930)

I weselił się wszystek lud onej ziemi, a miasto się uspokoiło, gdy Ataliją zabito mieczem podle domu królewskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada junto à casa do rei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia în casa împăratului.

Romanian Cornilescu Version

Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Athalía muerta á cuchillo junto á la casa del rey.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hela folkmängden gladde sig, och staden förblev lugn. Men Atalja hade de dödat med svärd i konungshuset.             Andra Konungaboken, 12 Kapitlet          Joas konung i Juda.  Insamling för att          sätta templet i stånd.  Hasaels tåg mot              Jerusalem.  Joas dödad genom en                     sammansvärjning.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y ang buong bayan ng lupain ay nagalak, at ang bayan ay tahimik. At pinatay nila ng tabak si Athalia sa bahay ng hari.

Philippine Bible Society (1905)

Ülke halkı sevinç içindeydi, ancak kent suskundu. Çünkü Atalya sarayda kılıçla öldürülmüştü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ευφρανθη πας ο λαος της γης και η πολις ησυχασε την δε Γοθολιαν εθανατωσαν εν μαχαιρα εν τω οικω του βασιλεως.

Unaccented Modern Greek Text

І тішився ввесь народ краю, а місто заспокоїлось. А Аталію вбили мечем у царському домі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور تمام اُمّت خوشی مناتی رہی۔ یوں یروشلم شہر کو سکون ملا، کیونکہ عتلیاہ کو محل کے پاس تلوار سے مار دیا گیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cả dân sự trong xứ đều vui mừng, và thành được bình tịnh. vả, người ta đã giết A-tha-li bằng gươm tại trong cung vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laetatusque est omnis populus terrae et civitas conquievit Athalia autem occisa est gladio in domo regis

Latin Vulgate