II Kings 10:32

فِي تِلْكَ الأَيَّامِ ابْتَدَأَ الرَّبُّ يَقُصُّ إِسْرَائِيلَ، فَضَرَبَهُمْ حَزَائِيلُ فِي جَمِيعِ تُخُومِ إِسْرَائِيلَ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В онези дни ГОСПОД започна да орязва части от Израил. И Азаил ги разби във всички области на Израил,

Veren's Contemporary Bible

在那些日子,耶和华才割裂以色列国,使哈薛攻击以色列的境界,

和合本 (简体字)

U ono je vrijeme Jahve počeo krnjiti zemlju izraelsku, i Hazael se tukao s Izraelcima na svom području,

Croatian Bible

Za těch dnů počal Hospodin zmenšovati Izraele; nebo je porazil Hazael po všech končinách Izraelských,

Czech Bible Kralicka

På den Tid begyndte HERREN at rive Stykker fra Israel, og Hazael slog Israel i alle dets Grænseegne,

Danske Bibel

In die dagen begon de HEERE Israël af te korten, want Hazaël sloeg ze in alle landpalen van Israël:

Dutch Statenvertaling

En tiu tempo la Eternulo komencis faradi dehakojn en Izrael, kaj Ĥazael venkobatis ilin ĉe ĉiuj limoj de Izrael:

Esperanto Londona Biblio

در آن زمان خداوند خواست تا از وسعت سرزمین اسرائیل بکاهد. حزائیل، پادشاه سوریه بر تمام سرزمین اسرائیل پیروز شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin rupesi Herra Israelista lohkaisemaan; sillä Hasael löi heidät kaikissa Israelin rajoissa,

Finnish Biblia (1776)

Dans ce temps-là, l'Eternel commença à entamer le territoire d'Israël; et Hazaël les battit sur toute la frontière d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In jenen Tagen begann Jehova abzuhauen unter Israel; und Hasael schlug sie im ganzen Gebiet Israels,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, Seyè a konmanse wonyen sou teritwa peyi Izrayèl la. Wa Azayèl atake moun Izrayèl yo toupatou nan peyi a,

Haitian Creole Bible

בימים ההם החל יהוה לקצות בישראל ויכם חזאל בכל גבול ישראל׃

Modern Hebrew Bible

उस समय यहोवा ने इस्राएल के हिस्सों को अलग करना आरम्भ किया। अराम के राजा हजाएल ने इस्राएलियों को इस्राएल की हर एक सीमा पर हराया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Abban az időben kezdett az Úr pusztítani Izráelben, és megveré őket Hazáel, Izráel minden határában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quel tempo, l’Eterno cominciò a diminuire il territorio d’Israele; Hazael difatti sconfisse gl’Israeliti su tutta la loro frontiera:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamin'izany andro izany no niantombohan'ny nanakelezan'i Jehovah ny Isiraely; fa Hazaela namely azy tamin'ny sisin-tanin'ny Isiraely rehetra

Malagasy Bible (1865)

I aua ra ka timata a Ihowa te tapahi i nga taha o Iharaira: i patua hoki ratou e Hataere i nga rohe katoa o Iharaira;

Maori Bible

Ved denne tid begynte Herren å løsrive stykker av Israel; Hasael slo dem på hele Israels grense

Bibelen på Norsk (1930)

W one dni począł Pan umniejszać Izraela: bo je poraził Hazael po wszystkich granicach Izraelskich:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Naqueles dias começou o Senhor a diminuir os termos de Israel. Hazael feriu a Israel em todas as suas fronteiras,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe vremea aceea, Domnul a început să taie cîte o bucată din ţinutul lui Israel; şi Hazael i -a bătut la toate hotarele lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

En aquellos días comenzó JEHOVÁ á talar en Israel: é hiriólos Hazael en todos los términos de Israel,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vid denna tid begynte HERREN skära bort stycken från Israel, ty Hasael slog israeliterna utefter hela deras gräns1 Kon. 19,17. 2 Kon. 8,12.

Swedish Bible (1917)

Nang mga araw na yaon ay pinasimulan ng Panginoon na pinaikli ang Israel: at sinaktan sila ni Hazael sa lahat ng mga hangganan ng Israel;

Philippine Bible Society (1905)

RAB o günlerde İsrail topraklarını küçültmeye başladı. Aram Kralı Hazael Şeria Irmağı’nın doğusunda Gadlılar, Rubenliler ve Manaşşeliler’in yaşadığı bütün Gilat bölgesini, Arnon Vadisi’ndeki Aroer’den Gilat ve Başan’a kadar bütün İsrail topraklarını ele geçirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν εκειναις ταις ημεραις ηρχισεν ο Κυριος να κολοβονη τον Ισραηλ και επαταξεν αυτους ο Αζαηλ εις παντα τα ορια του Ισραηλ

Unaccented Modern Greek Text

За тих днів розпочав Господь відрубувати від Ізраїля частини, і побив їх Газаїл в усій Ізраїлевій країні,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یاہو کی حکومت کے دوران رب اسرائیل کا علاقہ چھوٹا کرنے لگا۔ شام کے بادشاہ حزائیل نے اسرائیل کے اُس پورے علاقے پر قبضہ کر لیا

Urdu Geo Version (UGV)

Trong lúc ấy, Ðức Giê-hô-va khởi giảm bớt địa phận Y-sơ-ra-ên, khiến cho Ha-xa-ên hãm đánh chúng trên các giới hạn Y-sơ-ra-ên,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in diebus illis coepit Dominus taedere super Israhel percussitque eos Azahel in universis finibus Israhel

Latin Vulgate