II Corinthians 9:11

مُسْتَغْنِينَ فِي كُلِّ شَيْءٍ لِكُلِّ سَخَاءٍ يُنْشِئُ بِنَا شُكْرًا ِللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да бъдете във всяко отношение богати за всякаква щедрост, която чрез нас произвежда благодарение на Бога.

Veren's Contemporary Bible

叫你们凡事富足,可以多多施舍,就借著我们使感谢归于 神。

和合本 (简体字)

Tako ćete se u svemu obogatiti za svakovrsnu darežljivost koja se, našim posredovanjem, izvija u zahvalnicu Bogu.

Croatian Bible

Abyste všelijak zbohaceni byli ke všeliké sprostnosti, kterážto působí skrze nás, aby díky činěny byly Bohu.

Czech Bible Kralicka

så I blive rige i alle Måder til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud.

Danske Bibel

Dat gij in alles rijk wordt tot alle goeddadigheid, welke door ons werkt dankzegging tot God.

Dutch Statenvertaling

dum vi pliriĉiĝos en ĉio al ĉia malavareco, kiu efikas per ni dankdonadon al Dio.

Esperanto Londona Biblio

خدا شما را بسیار غنی می‌سازد تا شما از هر لحاظ سخاوتمند باشید و به این وسیلهٔ عدّهٔ زیادی خدا را برای كاری كه ما کرده‌ایم، سپاسگزاری خواهند كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että te kaikissa rikkaaksi tulisitte, kaikella yksinkertaisuudella, joka meidän kauttamme Jumalalle kiitoksen vaikuttaa.

Finnish Biblia (1776)

Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.

French Traduction de Louis Segond (1910)

indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye ap toujou fè nou rich ase pou nou ka toujou bay ak tout kè nou. Konsa, anpil moun va di Bondye mèsi pou kado n'a ban mwen pou yo.

Haitian Creole Bible

למען תעשירו בכל לכל התמימות הפעלת תודה לאלהים על ידינו׃

Modern Hebrew Bible

तुम हर प्रकार से सम्पन्न बनाये जाओगे ताकि तुम हर अवसर पर उदार बन सको। तुम्हारी उदारता परमेश्वर के प्रति लोगों के धन्यवाद को पैदा करेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy mindenben meggazdagodjatok a teljes jószívűségre, a mely általunk hálaadást szerez az Istennek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sarete così arricchiti in ogni cosa onde potere esercitare una larga liberalità, la quale produrrà per nostro mezzo rendimento di grazie a Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia hanan-karena amin'ny zavatra rehetra ianareo ka handroso amin'ny hitsim-po,izay mahatonga ny fisaoranay an'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Me te hua ano o koutou taonga i nga mea katoa hei ohaoha, e puta ai i a matou nga whakawhetai ki te Atua.

Maori Bible

idet I blir rike i alle ting til all opriktig kjærlighet, som ved oss virker takksigelse til Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Abyście z każdej miary byli ubogaceni ku wszelkiej prostości, która sprawuje przez nas, aby dzięki Bogu czynione były.

Polish Biblia Gdanska (1881)

enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În chipul acesta veţi fi îmbogăţiţi în toate privinţele, pentru orice dărnicie, care, prin noi, va face să se aducă mulţămiri lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Para que estéis enriquecidos en todo para toda bondad, la cual obra por nosotros hacimiento de gracias á Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I skolen bliva så rika på allt, att I av gott hjärta kunnen giva allahanda gåvor, vilka, när de överlämnas genom oss, skola framkalla tacksägelse till Gud.

Swedish Bible (1917)

Yamang kayo'y pinayaman sa lahat ng mga bagay na ukol sa lahat ng kagandahang-loob, na nagsisigawa sa pamamagitan namin ng pagpapasalamat sa Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Her durumda cömert olmanız için her bakımdan zenginleştiriliyorsunuz. Cömertliğiniz bizim aracılığımızla Tanrı’ya şükran nedeni oluyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πλουτιζομενοι κατα παντα εις πασαν ελευθεριοτητα, ητις εργαζεται δι ημων ευχαριστιαν εις τον Θεον.

Unaccented Modern Greek Text

щоб усім ви збагачувались на всіляку щирість, яка через нас чинить Богові дяку.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہاں، وہ آپ کو ہر لحاظ سے دولت مند بنا دے گا اور آپ ہر موقع پر فیاضی سے دے سکیں گے۔ چنانچہ جب ہم آپ کا ہدیہ اُن کے پاس لے جائیں گے جو ضرورت مند ہیں تو وہ خدا کا شکر کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Như vậy, anh em được giàu trong mọi sự, để làm đủ mọi cách bố thí, hầu cho người khác bởi chúng tôi mà tạ ơn Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem quae operatur per nos gratiarum actionem Deo

Latin Vulgate