II Corinthians 12:17

هَلْ طَمِعْتُ فِيكُمْ بِأَحَدٍ مِنَ الَّذِينَ أَرْسَلْتُهُمْ إِلَيْكُمْ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Припечелих ли аз чрез някои от онези, които изпратих до вас?

Veren's Contemporary Bible

我所差到你们那里去的人,我借著他们一个人占过你们的便宜吗?

和合本 (简体字)

Da vas možda nisam zakinuo po kome od onih koje poslah k vama?

Croatian Bible

Zdali skrze někoho z těch, kteréž jsem poslal k vám, obloupil jsem vás?

Czech Bible Kralicka

Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder?

Danske Bibel

Heb ik door iemand dergenen, die ik tot u gezonden heb, van u mijn voordeel gezocht?

Dutch Statenvertaling

Ĉu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?

Esperanto Londona Biblio

چطور؟ آیا من به وسیلهٔ کسانی‌که پیش شما فرستادم از شما بهره‌ای گرفتم؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Olenko minä keltään mitään vaatinut niiden tähden, jotka minä teille lähettänyt olen?

Finnish Biblia (1776)

Ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Habe ich euch etwa durch einen von denen übervorteilt, die ich zu euch gesandt habe?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan moun mwen te voye lakay nou, èske gen ladan yo ki te souse nou?

Haitian Creole Bible

האף הוניתי אתכם ביד אחד מאלה אשר שלחתי אליכם׃

Modern Hebrew Bible

क्या जिन लोगों को मैंने तुम्हारे पास भेजा था, उनके द्वारा तुम्हें छला था? नहीं!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy a kiket hozzátok küldtem, azok közül valamelyik által kifosztottalak-é titeket?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mi son io approfittato di voi per mezzo di qualcuno di quelli ch’io v’ho mandato?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa izay nirahiko tany aminareo va nisy nanaovako anareo ho vola aman-karena?

Malagasy Bible (1865)

I meinga ranei e ahau tetahi o te hunga i tonoa atu e ahau ki a koutou hei whakapati i a koutou taonga moku?

Maori Bible

Søkte jeg vel vinning av eder ved nogen av dem som jeg sendte til eder?

Bibelen på Norsk (1930)

Izalim was przez którego z tych, którychem do was posłał, oszukał?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar, am tras eu oare vreun folos dela voi prin vreunul din aceia, pe cari i-am trimes la voi?

Romanian Cornilescu Version

¿Acaso os he engañado por alguno de los que he enviado á vosotros?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Har jag då verkligen, genom någon av dem som jag har sänt till eder, berett mig någon orätt vinning av eder?

Swedish Bible (1917)

Kayo baga'y aking dinaya sa pamamagitan ng sinoman sa mga sinugo sa inyo?

Philippine Bible Society (1905)

Size gönderdiğim adamlardan biri aracılığıyla sizi sömürdüm mü?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηπως δια τινος εξ εκεινων, τους οποιους εστειλα προς εσας, δι αυτου επλεονεκτησα απο σας;

Unaccented Modern Greek Text

Чи я використовував вас через когось із тих, кого до вас посилав?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کس طرح؟ جن لوگوں کو مَیں نے آپ کے پاس بھیجا کیا مَیں نے اُن میں سے کسی کے ذریعے آپ سے غلط فائدہ اُٹھایا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến cùng anh em mà lấy lợi của anh em chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid per aliquem eorum quos misi ad vos circumveni vos

Latin Vulgate