II Chronicles 9:28

وَكَانَ مُخْرَجُ خَيْلِ سُلَيْمَانَ مِنْ مِصْرَ وَمِنْ جَمِيعِ الأَرَاضِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И от Египет и от всичките страни изнасяха коне за Соломон.

Veren's Contemporary Bible

有人从埃及和各国为所罗门赶马群来。

和合本 (简体字)

Salomon je uvozio konje iz Musrija i iz svih zemalja.

Croatian Bible

Přivodili také Šalomounovi koně z Egypta i ze všech zemí.

Czech Bible Kralicka

Der indførtes Heste til Salomo fra Mizrajim og fra alle Lande.

Danske Bibel

En zij brachten voor Salomo paarden uit Egypte, en uit al die landen.

Dutch Statenvertaling

Ĉevalojn oni venigadis al Salomono el Egiptujo kaj el ĉiuj landoj.

Esperanto Londona Biblio

اسبها را برای سلیمان از مصر واز سایر سرزمینهای دیگر وارد می‌کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Salomolle vietiin hevosia Egyptistä ja kaikista maakunnista.

Finnish Biblia (1776)

C'était de l'Egypte et de tous les pays que l'on tirait des chevaux pour Salomon.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und man führte Rosse aus für Salomo aus Ägypten und aus allen Ländern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se nan peyi Lejip ak nan tout lòt peyi Salomon te fè chache chwal li yo.

Haitian Creole Bible

ומוציאים סוסים ממצרים לשלמה ומכל הארצות׃

Modern Hebrew Bible

लोग सुलैमान के लिये मिस्र और अन्य सभी देशों से घोड़े लाते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hordnak vala pedig Salamonnak lovakat Égyiptomból és minden országból.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E si menavano a Salomone de’ cavalli dall’Egitto e da tutti i paesi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nangalana soavaly avy tany Egypta sy tany amin'ny tany rehetra koa Solomona.

Malagasy Bible (1865)

A mauria ana mai e ratou he hoiho mo Horomona i Ihipa, i nga whenua katoa ano hoki.

Maori Bible

Og hester innførtes til Salomo fra Egypten og fra alle andre land.

Bibelen på Norsk (1930)

Przywodzono też konie Salomonowi z Egiptu i ze wszystkich innych ziem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E cavalos eram trazidos a Salomão do Egito e de todas as terras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Din Egipt şi din toate ţările se aduceau cai pentru Solomon.

Romanian Cornilescu Version

Sacaban también caballos para Salomón, de Egipto y de todas las provincias.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hästar infördes till Salomo från Egypten och från alla andra länder.

Swedish Bible (1917)

At sila'y nagsipagdala ng mga kabayo kay Salomon mula sa Egipto, at mula sa lahat ng mga lupain.

Philippine Bible Society (1905)

[] Süleyman’ın atları Mısır’dan ve bütün öbür ülkelerden getirilirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφερον προς τον Σολομωντα ιππους εξ Αιγυπτου και εκ παντων των τοπων.

Unaccented Modern Greek Text

А коней приводили Соломонові з Єгипту та з усіх країв.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بادشاہ کے گھوڑے مصر اور دیگر کئی ملکوں سے درآمد ہوتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có người đem cho Sa-lô-môn những ngựa từ xứ Ê-díp-tô và từ các nước mà đến. Sa-lô-môn qua đời

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adducebantur autem ei equi de Aegypto cunctisque regionibus

Latin Vulgate