II Chronicles 34:5

وَأَحْرَقَ عِظَامَ الْكَهَنَةِ عَلَى مَذَابِحِهِمْ وَطَهَّرَ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и костите на жреците изгори на жертвениците им. Така очисти Юда и Ерусалим.

Veren's Contemporary Bible

将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷;

和合本 (简体字)

Svećeničke je kosti spalio na njihovim žrtvenicima i tako očistio Judeju i Jeruzalem.

Croatian Bible

Kosti pak kněží popálil na oltářích jejich, a vyčistil Judu a Jeruzalém,

Czech Bible Kralicka

Benene af Præsterne lod han brænde på deres Altre. Således rensede han Juda og Jerusalem.

Danske Bibel

En de beenderen der priesteren verbrandde hij op hun altaren; en hij reinigde Juda en Jeruzalem.

Dutch Statenvertaling

La ostojn de la pastroj li forbruligis sur iliaj altaroj; kaj li purigis Judujon kaj Jerusalemon.

Esperanto Londona Biblio

او همچنین استخوان کاهنان بُتها را در روی قربانگاههای ایشان سوزاند و یهودا و اورشلیم را پاكسازی کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja poltti pappein luut heidän alttarinsa päällä; ja niin puhdisti hän Juudan ja Jerusalemin;

Finnish Biblia (1776)

et il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et Jérusalem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären. Und so reinigte er Juda und Jerusalem.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li boule zosman prèt zidòl yo sou lotèl kote yo te konn fè sèvis pou yo a. Se konsa li mete tout peyi Jida a ak lavil Jerizalèm nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.

Haitian Creole Bible

ועצמות כהנים שרף על מזבחותים ויטהר את יהודה ואת ירושלם׃

Modern Hebrew Bible

योशिय्याह ने उन याजकों की हड्डियों तक को जलाया जिन्होंने अपनी वेदियों पर बाल—देवताओं की सेवा की थी। इस प्रकार योशिय्याह ने मूर्तियों और मूर्ति पूजा को यहूदा और यरूशलेम से नष्ट किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A papok csontjait megégeté azoknak oltárain, és megtisztítá Júdát és Jeruzsálemet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e bruciò le ossa dei sacerdoti sui loro altari, e così purificò Giuda e Gerusalemme.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nandoro ny taolan'ny mpisorona teo ambonin'ny alitarany izy, ka dia nanadio an'i Joda sy Jerosalema.

Malagasy Bible (1865)

I tahuna ano e ia nga whenua o nga tohunga ki runga ki a ratou aata, a tahia ana e ia te poke o Hura, o Hiruharama.

Maori Bible

og prestenes ben brente han på deres altere. Således renset han Juda og Jerusalem.

Bibelen på Norsk (1930)

Kości też kapłanów popalił na ołtarzach ich, i oczyścił Judę i Jeruzalem;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares; e purificou Judá e Jerusalém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi a ars oasele preoţilor pe altarele lor. Astfel a curăţit Iuda şi Ierusalimul.

Romanian Cornilescu Version

Quemó además los huesos de los sacerdotes sobre sus altares, y limpió á Judá y á Jerusalem.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och prästernas ben brände han upp på deras altaren. Så renade han Juda och Jerusalem.2 Kon. 23,16.

Swedish Bible (1917)

At sinunog niya ang mga buto ng mga saserdote sa kanilang mga dambana, at nilinis ang Juda at ang Jerusalem.

Philippine Bible Society (1905)

[] Kâhinlerin kemiklerini kendi sunaklarının üstünde yaktı. Böylece Yahuda ve Yeruşalim’i arındırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τα οστα των ιερεων εκαυσεν επι των θυσιαστηριων αυτων και εκαθαρισε τον Ιουδαν και την Ιερουσαλημ.

Unaccented Modern Greek Text

А кості жерців попалив на їхніх жертівниках, і очистив Юдею та Єрусалим.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بُت پرست پجاریوں کی ہڈیوں کو اُن کی اپنی قربان گاہوں پر جلایا گیا۔ اِس طرح سے یوسیاہ نے یروشلم اور یہوداہ کو پاک صاف کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người cũng thiêu hài cốt của những thầy tế lễ tại trên bàn thờ các thần ấy, và dọn sạch Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ossa praeterea sacerdotum conbusit in altaribus idolorum mundavitque Iudam et Hierusalem

Latin Vulgate