II Chronicles 32:16

وَتَكَلَّمَ عَبِيدُهُ أَكْثَرَ ضِدَّ الرَّبِّ الإِلهِ وَضِدَّ حَزَقِيَّا عَبْدِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И слугите му говориха още повече против ГОСПОДА, Бога, и против слугата Му Езекия.

Veren's Contemporary Bible

西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华 神和他仆人希西家。

和合本 (简体字)

Još su više njegove sluge napadale Boga Jahvu i njegova slugu Ezekiju.

Croatian Bible

Přes to ještě mluvili služebníci jeho i proti Hospodinu Bohu, i proti Ezechiášovi služebníku jeho.

Czech Bible Kralicka

Og hans Tjenere talte endnu flere Ord mod Gud HERREN og mod hans Tjener Ezekias.

Danske Bibel

Daartoe spraken zijn knechten nog meer tegen God, den HEERE, en tegen Zijn knecht Jehizkia.

Dutch Statenvertaling

Kaj ankoraŭ pli liaj servantoj parolis kontraŭ Dio, la Eternulo, kaj kontraŭ Lia servanto Ĥizkija.

Esperanto Londona Biblio

نمایندگان سنحاریب بیش از این علیه خداوند، خدا و بندهٔ او، حزقیا بد گفتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja vielä hänen palveliansa puhuivat enemmän Herraa Jumalaa vastaan ja hänen palveliaansa Jehiskiaa vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Les serviteurs de Sanchérib parlèrent encore contre l'Eternel Dieu, et contre Ezéchias, son serviteur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und noch mehr redeten seine Knechte wider Jehova Gott und wider Jehiskia, seinen Knecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chèf lame Lasiri yo te pale pi mal toujou sou Bondye pèp Izrayèl la, Seyè a, ak sou Ezekyas, sèvitè l' la.

Haitian Creole Bible

ועוד דברו עבדיו על יהוה האלהים ועל יחזקיהו עבדו׃

Modern Hebrew Bible

अश्शूर के राजा के सेवकों ने इससे भी बुरी बातें यहोवा परमेश्वर तथा परमेश्वर के सेवक हिजकिय्याह के विरुद्ध कहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sőt ezenkivül az ő szolgái még sokat szólának az Úr Isten ellen, és az ő szolgája Ezékiás ellen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I servi di Sennacherib parlarono ancora contro l’Eterno Iddio e contro il suo servo Ezechia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpanompon'i Sankeriba mbola niteny ratsy an'i Jehovah Andriamanitra sy Hezekia mpanompony,

Malagasy Bible (1865)

Tera atu ano ta ana tangata i korero kino ai mo te Atua, mo Ihowa, mo tana tangata ano, mo Hetekia.

Maori Bible

Og ennu flere ord talte hans tjenere mot Gud Herren og mot hans tjener Esekias.

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto jeszcze mówili słudzy jego przeciw Panu Bogu, i przeciwko Ezechyjaszowi słudze jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os servos de Senaqueribe falaram ainda mais contra o Senhor Deus, e contra o seu servo Ezequias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Slujitorii lui Sanherib au mai vorbit şi alte lucruri împotriva Domnului Dumnezeu, şi împotriva robului Său Ezechia.

Romanian Cornilescu Version

Y otras cosas hablaron sus siervos contra el Dios JEHOVÁ, y contra su siervo Ezechîas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hans tjänare talade ännu mer mot HERREN Gud och mot hans tjänare Hiskia.

Swedish Bible (1917)

At ang kaniyang mga lingkod ay nagsalita pa laban sa Panginoong Dios, at laban sa kaniyang lingkod na si Ezechias.

Philippine Bible Society (1905)

Sanherib’in subayları RAB Tanrı’ya ve kulu Hizkiya’ya karşı daha birçok şey söylediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και περισσοτερα ετι ελαλησαν οι δουλοι αυτου εναντιον Κυριου του Θεου και εναντιον του δουλου αυτου Εζεκιου.

Unaccented Modern Greek Text

І ще говорили його раби на Господа, Бога, та на Його раба Єзекію.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایسی باتیں کرتے کرتے سنحیرب کے افسر رب اسرائیل کے خدا اور اُس کے خادم حِزقیاہ پر کفر بکتے گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các đầy tớ người lại còn nói nghịch cùng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời thật, và nghịch cùng Ê-xê-chia, là tôi tớ Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed et alia multa locuti sunt servi eius contra Dominum Deum et contra Ezechiam servum eius

Latin Vulgate