II Chronicles 27:8

كَانَ ابْنَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ سِتَّ عَشَرَةَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той беше на двадесет и пет години, когато се възцари, и царува шестнадесет години в Ерусалим.

Veren's Contemporary Bible

他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。

和合本 (简体字)

Bilo mu je dvadeset i pet godina kad se zakraljio. Kraljevao je šesnaest godina u Jeruzalemu.

Croatian Bible

V pětmecítma letech byl, když kralovati začal, a šestnáct let kraloval v Jeruzalémě.

Czech Bible Kralicka

Han var fem og tyve År gammel, da han blev Konge, og han herskede seksten År i Jerusalem.

Danske Bibel

Hij was vijf en twintig jaren oud, toen hij koning werd; en hij regeerde zestien jaren te Jeruzalem.

Dutch Statenvertaling

La aĝon de dudek kvin jaroj li havis, kiam li fariĝis reĝo, kaj dek ses jarojn li reĝis en Jerusalem.

Esperanto Londona Biblio

یوتام بیست و پنج ساله بود که به سلطنت رسید و مدّت شانزده سال در اورشلیم سلطنت کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viidenkolmattakymmenen vuoden vanha oli hän tulessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kuusitoistakymmentä vuotta Jerusalemissa.

Finnish Biblia (1776)

Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te gen vennsenkan lè li moute wa nan peyi Jida. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan sèzan.

Haitian Creole Bible

בן עשרים וחמש שנה היה במלכו ושש עשרה שנה מלך בירושלם׃

Modern Hebrew Bible

योताम जब राजा हुआ था, पच्चीस वर्ष का था। उसने यरूशलेम पर सोलह वर्ष शासन किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Huszonöt esztendős korában kezdett uralkodni, és tizenhat esztendeig uralkodék Jeruzsálemben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Avea venticinque anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni a Gerusalemme.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dimy amby roa-polo taona izy, fony vao nanjaka, ary enina ambin'ny folo taona no nanjakany tany Jerosalema.

Malagasy Bible (1865)

E rua tekau ma rima ona tau i tona kingitanga, a tekau ma ono nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.

Maori Bible

Han var fem og tyve år gammel da han blev konge, og regjerte seksten år i Jerusalem.

Bibelen på Norsk (1930)

Dwadzieścia i pięć lat miał, gdy począł królować, a szesnaście lat królował w Jeruzalemie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El avea douăzeci şi cinci de ani cînd a ajuns împărat şi a domnit şasesprezece ani la Ierusalim.

Romanian Cornilescu Version

Cuando comenzó á reinar era de veinticinco años, y dieciséis reinó en Jerusalem.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han var tjugufem år gammal, när han blev konung, och han regerade sexton år i Jerusalem.

Swedish Bible (1917)

Siya'y may dalawangpu't limang taon nang siya'y magpasimulang maghari, at nagharing labing anim na taon sa Jerusalem.

Philippine Bible Society (1905)

Yotam yirmi beş yaşında kral oldu ve Yeruşalim’de on altı yıl krallık yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εικοσιπεντε ετων ηλικιας ητο οτε εβασιλευσε, και εβασιλευσε δεκαεξ ετη εν Ιερουσαλημ.

Unaccented Modern Greek Text

Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ 25 سال کی عمر میں بادشاہ بنا اور یروشلم میں رہ کر 16 سال حکومت کرتا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người được hai mươi lăm tuổi khi lên làm vua, và người cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem

Latin Vulgate