II Chronicles 26:4

وَعَمِلَ الْمُسْتَقِيمَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ أَمَصْيَا أَبُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той върши това, което беше право пред ГОСПОДА, точно както беше вършил баща му Амасия.

Veren's Contemporary Bible

乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的;

和合本 (简体字)

Činio je što je pravo u Jahvinim očima, sasvim kao i njegov otac Amasja.

Croatian Bible

Ten činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všeho, což byl činil Amaziáš otec jeho.

Czech Bible Kralicka

Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, ganske som hans Fader Amazja;

Danske Bibel

En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vader Amazia gedaan had.

Dutch Statenvertaling

Li agadis bone antaŭ la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro Amacja.

Esperanto Londona Biblio

او نیز مانند پدرش امصیا آنچه را که در نظر خداوند نیک بود بجا آورد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän teki, mitä otollinen oli Herran edessä, kaiketi niinkuin hänen isänsä Amatsia oli tehnyt.

Finnish Biblia (1776)

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, nach allem, was sein Vater Amazja getan hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ozyas te fè sa ki dwat devan Seyè a menm jan ak Amasya, papa l', te fè l'.

Haitian Creole Bible

ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה אמציהו אביו׃

Modern Hebrew Bible

उज्जिय्याह ने वह किया जो यहोवा उससे करवाना चाहता था। उसने यहोवा का अनुसरण वैसे ही किया जैसे उसके पिता अमस्याह ने किया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az Úr előtt kedves dolgot cselekedék, a mint az ő atyja, Amásia is cselekedett vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Amatsia suo padre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah izy, tahaka izay rehetra nataon'i Amazia rainy.

Malagasy Bible (1865)

I tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai tona papa, a Amatia.

Maori Bible

Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Amasja hadde gjort.

Bibelen på Norsk (1930)

Ten czynił, co było dobrego w oczach Pańskich według wszystkiego, jako czynił Amazyjasz, ojciec jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias seu pai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a făcut ce este bine înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său Amaţia.

Romanian Cornilescu Version

É hizo lo recto en los ojos de JEHOVÁ, conforme á todas las cosas que había hecho Amasías su padre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader Amasja hade gjort.2 Krön. 25,2.

Swedish Bible (1917)

At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang amang si Amasias.

Philippine Bible Society (1905)

Babası Amatsya gibi, Uzziya da RAB’bin gözünde doğru olanı yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επραξε το ευθες ενωπιον Κυριου, κατα παντα οσα επραξεν Αμασιας ο πατηρ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І робив він угодне в Господніх очах, усе, що робив батько його Амація.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے باپ اَمصیاہ کی طرح اُس کا چال چلن رب کو پسند تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, y theo mọi điều A-ma-xia, cha người đã làm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecitque quod erat rectum in oculis Domini iuxta omnia quae fecerat Amasias pater eius

Latin Vulgate