II Chronicles 15:14

وَحَلَفُوا لِلرَّبِّ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ وَهُتَافٍ وَبِأَبْوَاق وَقُرُونٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И се заклеха на ГОСПОДА със силен глас, с възгласи, с тръби и с рогове.

Veren's Contemporary Bible

他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。

和合本 (简体字)

Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.

Croatian Bible

I přisáhli Hospodinu hlasem velikým, s zvukem na trouby i na pozouny.

Czech Bible Kralicka

Det tilsvor de HERREN med høj Røst under Jubel og til Trompeters og Horns Klang,

Danske Bibel

En zij zwoeren den HEERE met luider stem en met gejuich, desgelijks met trompetten en met bazuinen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili ĵuris al la Eternulo per laŭta voĉo, per ĝojkriado, per trumpetoj kaj kornoj.

Esperanto Londona Biblio

ایشان با صدای بلند و فریاد، با صدای شیپور و بوقها، برای خداوند سوگند یاد کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he vannoivat Herralle korkealla äänellä, ilohuudolla, vaskitorvilla ja basunilla.

Finnish Biblia (1776)

Ils jurèrent fidélité à l'Eternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie schwuren Jehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten- und Posaunenschall.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fè sèman bay Seyè a byen fò y'ap kenbe angajman yo. Yo te kontan, yo t'ap rele, yo t'ap kònen twonpèt ak klewon.

Haitian Creole Bible

וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה ובחצצרות ובשופרות׃

Modern Hebrew Bible

तब आसा और लोगों ने यहोवा की शपथ ली। उन्होंने उच्च स्वर में उद्घोष किया। उन्होंने तुरही और मेढ़ों के सींगे बजाए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megesküvének az Úrnak felszóval, kiáltással, trombita- és kürtszókkal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E si unirono per giuramento all’Eterno con gran voce e con acclamazioni, al suon delle trombe e dei corni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nianiana ho an'i Jehovah tamin'ny feo mahery sy ny fihobiana ary tamin'ny trompetra sy ny anjomara izy.

Malagasy Bible (1865)

Nui atu to ratou reo ki te oati ki a Ihowa; hamama ana, tangi ana nga tetere me nga koronete.

Maori Bible

Og de svor Herren troskap med høi røst og jubelrop og under trompeters og basuners lyd.

Bibelen på Norsk (1930)

I przysięgli Panu głosem wielkim, i z krzykiem, i z trąbami, i z kornetami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au jurat credinţă Domnului, cu glas tare, cu strigăte de bucurie, şi cu sunet de trîmbiţe şi de buciume;

Romanian Cornilescu Version

Y juraron á JEHOVÁ con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de gåvo HERREN sin ed med hög röst och under jubel, och under det att trumpeter och basuner ljödo.

Swedish Bible (1917)

At sila'y nagsisumpa sa Panginoon ng malakas na tinig, at may mga hiyawan, at may mga pakakak, at may mga patunog.

Philippine Bible Society (1905)

Yüksek sesle bağırarak, borazan ve boru çalarak RAB’bin önünde ant içtiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ωμοσαν προς τον Κυριον εν φωνη μεγαλη και εν αλαλαγμω και εν σαλπιγξι και εν κερατιναις.

Unaccented Modern Greek Text

І заприсяглися вони Господеві голосом сильним, і окликом, і сурмами, і рогами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بلند آواز سے اُنہوں نے قَسم کھا کر رب سے اپنی وفاداری کا اعلان کیا۔ ساتھ ساتھ تُرم اور نرسنگے بجتے رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng cất tiếng lớn mà thề cùng Ðức Giê-hô-va, reo mừng, thổi kèn, thổi còi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum

Latin Vulgate