I Timothy 6:18

وَأَنْ يَصْنَعُوا صَلاَحًا، وَأَنْ يَكُونُوا أَغْنِيَاءَ فِي أَعْمَال صَالِحَةٍ، وَأَنْ يَكُونُوا أَسْخِيَاءَ فِي الْعَطَاءِ، كُرَمَاءَ فِي التَّوْزِيعِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да правят добро, да богатеят на добри дела, да бъдат щедри, да дават на драго сърце,

Veren's Contemporary Bible

又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给(或作:体贴)人,

和合本 (简体字)

neka dobro čine, neka se bogate dobrim djelima, neka budu darežljivi, zajedničari -

Croatian Bible

A ať dobře činí, a bohatnou v dobrých skutcích, a snadní ať jsou k udílení, i přívětiví,

Czech Bible Kralicka

at de gøre godt, ere rige på gode Gerninger, gerne give, meddele

Danske Bibel

Dat zij weldadig zijn, rijk worden in goede werken, gaarne mededelende zijn, en gemeenzaam;

Dutch Statenvertaling

ke ili bone agadu, ke ili estu riĉaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj;

Esperanto Londona Biblio

همچنین به آنها فرمان بده كه خیرخواه و در کارهای نیک غنی بوده، با سخاوت و بخشنده باشند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että he tekisivät hyvää ja hyvissä töissä rikastuisivat, antaisivat hyvällä mielellä, olisivat avulliset,

Finnish Biblia (1776)

Recommande-leur de faire du bien, d'être riches en bonnes oeuvres, d'avoir de la libéralité, de la générosité,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mande yo pou yo fè anpil byen, pou yo ka rich devan Bondye. Piga yo chich. Se pou yo toujou pare pou separe sa yo genyen an ak lòt.

Haitian Creole Bible

ויגמלו טוב ויעשירו במעשים טובים לתת מהונם ולעזר לזולתם׃

Modern Hebrew Bible

उन्हें आज्ञा दे कि वे अच्छे-अच्छे काम करें। उत्तम कामों से ही धनी बनें। उदार रहें और दूसरों के साथ अपनी वस्तुएँ बाँटें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy jót tegyenek, legyenek gazdagok a jó cselekedetekben, legyenek szíves adakozók, közlők,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che facciano del bene, che siano ricchi in buone opere, pronti a dare, a far parte dei loro averi,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mba hanao soa, mba hanan-karena amin'ny asa tsara, hazoto manome sy miantra,

Malagasy Bible (1865)

Kia mahi ratou i te pai, kia hua a ratou mahi pai, kia tatanga ki te ohaoha, ki te whakawhiwhi i etahi;

Maori Bible

at de skal gjøre godt, være rike på gode gjerninger, gavmilde, godgjørende,

Bibelen på Norsk (1930)

Aby innym dobrze czynili, w uczynki dobre bogatymi byli, radzi dawali, a radzi udzielali,

Polish Biblia Gdanska (1881)

que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îndeamnă -i să facă bine, să fie bogaţi în fapte bune, să fie darnici, gata să simtă împreună cu alţii,

Romanian Cornilescu Version

Que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos, que con facilidad comuniquen;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

bjud dem att göra gott, att vara rika på goda gärningar, att vara givmilda och gärna dela med sig.

Swedish Bible (1917)

Na sila'y magsigawa ng mabuti, na sila'y magsiyaman sa mabuting gawa, na sila'y maging handa sa pamimigay, maibigin sa pamamahagi;

Philippine Bible Society (1905)

İyilik yapmalarını, iyilikten yana zengin, eliaçık ve paylaşmaya istekli olmalarını buyur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

να αγαθοεργωσι, να πλουτωσιν εις εργα καλα, να ηναι ευμεταδοτοι, κοινωνικοι,

Unaccented Modern Greek Text

щоб робили добро, багатилися в добрих ділах, були щедрі та пильні,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ پیشِ نظر رکھ کر امیر نیک کام کریں اور بھلائی کرنے میں ہی امیر ہوں۔ وہ خوشی سے دوسروں کو دینے اور اپنی دولت میں شریک کرنے کے لئے تیار ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy răn bảo họ làm điều lành, làm nhiều việc phước đức, kíp ban phát và phân chia của mình có,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare

Latin Vulgate