I Timothy 1:8

وَلكِنَّنَا نَعْلَمُ أَنَّ النَّامُوسَ صَالِحٌ، إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَسْتَعْمِلُهُ نَامُوسِيًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,

Veren's Contemporary Bible

我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;

和合本 (简体字)

A mi znamo da je Zakon dobar ako se tko njime služi zakonito,

Croatian Bible

Víme pak, že dobrý jest Zákon, když by ho kdo náležitě užíval,

Czech Bible Kralicka

Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt,

Danske Bibel

Doch wij weten, dat de wet goed is, zo iemand die wettelijk gebruikt;

Dutch Statenvertaling

Sed ni scias, ke la leĝo estas bona, se oni ĝin laŭleĝe uzas,

Esperanto Londona Biblio

ما می‌دانیم شریعت وقتی نیكوست كه به طرز صحیحی از آن استفاده شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta me tiedämme lain hyväksi, jos se oikein käytetään,

Finnish Biblia (1776)

Nous n'ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konnen lalwa se yon bagay ki bon depi ou sèvi avè l' jan ou dwe sèvi avè l' la.

Haitian Creole Bible

אבל ידענו כי התורה טובה היא אם יתנהג בה האדם כתורה׃

Modern Hebrew Bible

हम अब यह जानते हैं कि यदि कोई व्यवस्था के विधान का ठीक ठीक प्रकार से प्रयोग करे, तो व्यवस्था उत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudjuk pedig, hogy a törvény jó, ha valaki törvényszerűen él vele,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or noi sappiamo che la legge è buona, se uno l’usa legittimamente,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa fantatsika fa tsara ny lalàna, raha entin'ny olona araka izay antony,

Malagasy Bible (1865)

Otira, e matau ana tatou he mea pai te ture, ki te rite te meatanga e te tangata ki ta te ture tikanga;

Maori Bible

Men vi vet at loven er god dersom nogen bruker den på lovlig vis,

Bibelen på Norsk (1930)

A wiemy, że dobry jest zakon, jeźliby go kto przystojnie używał,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Noi ştim că Legea este bună dacă cineva o întrebuinţează bine,

Romanian Cornilescu Version

Sabemos empero que la ley es buena, si alguno usa de ella legítimamente;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men vi veta att lagen är god, om man nämligen brukar den såsom lagen bör brukas,

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't nalalaman natin na ang kautusan ay mabuti, kung ginagamit ng tao sa matuwid,

Philippine Bible Society (1905)

Yasa’yı özüne uygun biçimde kullanan için Yasa’nın iyi olduğunu biliyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξευρομεν δε οτι ο νομος ειναι καλος, εαν τις μεταχειριζηται αυτον νομιμως,

Unaccented Modern Greek Text

А ми знаємо, що добрий Закон, коли хто законно вживає його,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن ہم تو جانتے ہیں کہ شریعت اچھی ہے بشرطیکہ اِسے صحیح طور پر استعمال کیا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, chúng ta biết luật pháp vẫn tốt lành cho kẻ dùng ra cách chánh đáng,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur

Latin Vulgate