وَوَضَعُوا تَابُوتَ الرَّبِّ عَلَى الْعَجَلَةِ مَعَ الصُّنْدُوقِ وَفِيرَانِ الذَّهَبِ وَتَمَاثِيلِ بَوَاسِيرِهِمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И сложиха ГОСПОДНИЯ ковчег на колата и сандъчето със златните мишки и образите на хемороидите си.
Veren's Contemporary Bible
把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。
和合本 (简体字)
Kovčeg Jahvin staviše na kola i kovčežić sa zlatnim štakorima i s likovima svojih čireva.
Croatian Bible
A vstavili truhlu Hospodinovu na vůz, i škřiňku i myši zlaté, a podobizny zadků svých.
Czech Bible Kralicka
Derpå satte de HERRENs Ark på Vognen tillige med Skrinet med Guldmusene og Bylderne.
Danske Bibel
En zij zetten de ark des HEEREN op den wagen, en het koffertje met de gouden muizen, en de beelden hunner spenen.
Dutch Statenvertaling
kaj ili metis la keston de la Eternulo sur la ĉaron, kaj ankaŭ la kesteton kun la oraj musoj kaj kun la bildoj de siaj tuberoj.
Esperanto Londona Biblio
صندوق پیمان خداوند را بر گاری گذاشتند و همچنین صندوقچهای را که در آن مجسمههای طلایی دمل و موشها بود، در پهلویش قرار دادند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja panivat Herran arkin vaunuin päälle, niin myös arkun kultaisten hiirten ja ajosten kuvain kanssa.
Finnish Biblia (1776)
Ils mirent sur le char l'arche de l'Eternel, et le coffre avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und sie stellten die Lade Jehovas auf den Wagen, und das Kästlein mit den goldenen Mäusen und den Bildern ihrer Beulen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo mete Bwat Kontra a sou kabwa a ansanm ak ti bwat ki te gen ti sourit an lò yo ak pòtre bouton yo.
Haitian Creole Bible
וישמו את ארון יהוה אל העגלה ואת הארגז ואת עכברי הזהב ואת צלמי טחריהם׃
Modern Hebrew Bible
तब पलिश्तियों ने यहोवा के पवित्र सन्दूक को बन्द गाड़ी में रखा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És feltették az Úrnak ládáját a szekérre és a táskát az arany egerekkel és fekélyeiknek képmásával.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poi misero sul carro l’arca dell’Eterno e la cassetta coi topi d’oro e le figure delle emorroidi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia napetrany teo ambonin'ny sariety ny fiaran'i Jehovah sy ny vata kely ary ny totozy volamena sy ny sarin'ny vay.
Malagasy Bible (1865)
A whakanohoia ana e ratou te aaka a Ihowa ki runga ki te kaata, me te pouaka, me nga kiore koura, me nga ahua o o ratou puku.
Maori Bible
Så satte de Herrens ark på vognen og likeså skrinet og gullmusene og billedene av sine bylder.
Bibelen på Norsk (1930)
Potem wstawili skrzynię Pańską na wóz, i skrzynkę, i myszy złote, i podobieństwa zadnic swoich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Au pus în car chivotul Domnului, şi lada cu şoarecii de aur şi chipurile umflăturilor lor.
Romanian Cornilescu Version
Luego pusieron el arca de JEHOVÁ sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y con las formas de sus hemorroides.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och de satte HERRENS ark på vagnen, därtill ock skrinet med jordråttorna av guld och med avbildningarna av svulsterna.
Swedish Bible (1917)
At kanilang inilagay ang kaban ng Panginoon sa karo, at ang kaha na may mga dagang ginto at mga larawan ng kanilang mga bukol.
Philippine Bible Society (1905)
İçinde farelerle urların altın benzerlerinin bulunduğu kutuyu RAB’bin Sandığı’yla birlikte arabaya koydular.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εθεσαν την κιβωτον του Κυριου επι της αμαξης και το κιβωτιον μετα των χρυσων ποντικων και των ομοιωματων των αιμορροιδων αυτων.
Unaccented Modern Greek Text
І поставили вони Господнього ковчега на воза, і скриню, і золоті миші, і подоби їхніх болячок.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر اُنہوں نے عہد کا صندوق اُس تھیلے سمیت جس میں سونے کے چوہے اور پھوڑے تھے بَیل گاڑی پر رکھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chúng để hòm của Ðức Giê-hô-va lên trên xe luôn với cái trắp có con chuột bằng vàng, và hình trĩ lậu.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et posuerunt arcam Dei super plaustrum et capsellam quae habebat mures aureos et similitudinem anorum
Latin Vulgate