I Samuel 20:20

وَأَنَا أَرْمِي ثَلاَثَةَ سِهَامٍ إِلَى جَانِبِهِ كَأَنِّي أَرْمِي غَرَضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И аз ще изстрелям три стрели към страната му, като че ли стрелям по цел;

Veren's Contemporary Bible

我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。

和合本 (简体字)

A ja ću prekosutra izmetati strijele na onu stranu kao da gađam onamo.

Croatian Bible

A já tři střely vystřelím po straně k němu, směřuje sobě k cíli.

Czech Bible Kralicka

i Overmorgen vil jeg så skyde med Pile der, som om jeg skød til Måls.

Danske Bibel

Zo zal ik drie pijlen ter zijde schieten, als of ik naar een teken schoot.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi pafos preter ĝin tri sagojn, kvazaŭ pafante al celo.

Esperanto Londona Biblio

من می‌آیم و سه تیر به آن طرف، طوری پرتاب می‌کنم که گویا هدفی را نشانه گرفته‌‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä ammun kolme nuolta sen sivulle, niinkuin minä ampuisin maaliin.

Finnish Biblia (1776)

Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais un but.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich nun, ich werde drei Pfeile zu seiner Seite abschießen, als schösse ich für mich nach einem Ziele.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen menm, m'a tire twa flèch nan direksyon pil wòch la, tankou se pil wòch la menm m'ap vize.

Haitian Creole Bible

ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח לי למטרה׃

Modern Hebrew Bible

तीसरे दिन, मैं उस पहाड़ी पर ऐसे जाऊँगा जैसे मैं किसी लक्ष्य को बेध रहा हूँ। मैं कुछ बाणों को छोड़ूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És én három nyilat lövök oldalához, mintha magamtól czélba lőnék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io tirerò tre frecce da quel lato, come se tirassi a segno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izaho handefa zana-tsipìka telo eo anilany, toy ny mikendry marika.

Malagasy Bible (1865)

A maku e kopere etahi pere kia toru ki tona taha, ano e kopere ana ki tetahi koperenga pere.

Maori Bible

Da skal jeg skyte tre piler bortover mot den som om jeg skjøt til måls.

Bibelen på Norsk (1930)

A ja wystrzelę trzy strzały po bok jego, zmierzając sobie do celu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E eu atirarei três flechas para aquela banda, como se atirasse ao alvo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu voi trage trei săgeţi în spre piatra aceasta, ca şi cînd aş lovi la ţintă.

Romanian Cornilescu Version

Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag vill då själv i dess närhet avskjuta mina tre pilar, såsom sköte jag till måls.

Swedish Bible (1917)

At ako'y papana ng tatlong palaso sa dako niyaon na parang ako'y may pinatatamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Ben hedefe atar gibi taşın bir yanına üç ok atacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εγω θελω τοξευσει τρια βελη εις το πλαγιον αυτης, ως τοξευων εις σημειον

Unaccented Modern Greek Text

А я пущу три стрілі набік, ніби стріляючи собі до мети.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت مَیں گھر سے نکل کر تین تیر پتھر کے ڈھیر کی طرف چلاؤں گا گویا مَیں کسی چیز کو نشانہ بنا کر مشق کر رہا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi sẽ bắn ba mũi tên về phía hòn đá đó dường như tôi bắn vào một cái bia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ego tres sagittas mittam iuxta eum et iaciam quasi exercens me ad signum

Latin Vulgate