الرَّبُّ يُمِيتُ وَيُحْيِي. يُهْبِطُ إِلَى الْهَاوِيَةِ وَيُصْعِدُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ГОСПОД умъртвява и съживява; свежда в Шеол и извежда.
Veren's Contemporary Bible
耶和华使人死,也使人活,使人下阴间,也使人往上升。
和合本 (简体字)
Jahve daje smrt i život, ruši u Šeol i odande diže.
Croatian Bible
Hospodin umrtvuje i obživuje, uvodí do pekla i vyvodí.
Czech Bible Kralicka
HERREN døder, gør levende, fører ned i Dødsriget og fører op;
Danske Bibel
De HEERE doodt en maakt levend; Hij doet ter helle nederdalen, en Hij doet weder opkomen.
Dutch Statenvertaling
La Eternulo mortigas kaj vivigas, Malsuprigas en Ŝeolon kaj suprigas.
Esperanto Londona Biblio
خداوند میمیراند و زنده میکند. به گور میبرد و زنده میسازد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra kuolettaa ja virvoittaa, vie suureen ahdistukseen ja siitä ulos jälleen.
Finnish Biblia (1776)
L'Eternel fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Jehova tötet und macht lebendig; er führt in den Scheol hinab und führt herauf.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a touye, lèfini li bay lavi ankò. Li fè moun desann nan peyi kote mò yo ye a. Li mennen yo tounen ankò.
Haitian Creole Bible
יהוה ממית ומחיה מוריד שאול ויעל׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा लोगों को मृत्यु देता है, और वह उन्हें जीवित रहने देता है। यहोवा लोगों को मृत्युस्थल व अधोलोक को पहुँचाता है, और पुन: वह उन्हें जीवन देकर उठाता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az Úr öl és elevenít, Sírba visz és visszahoz.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’Eterno fa morire e fa vivere; fa scendere nel soggiorno de’ morti e ne fa risalire.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Jehovah no mahafaty sy mahavelona; izy no mampidina ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ary mampitsangana.
Malagasy Bible (1865)
Ko Ihowa e whakamate ana, a ko ia e whakaora ana: mana e riro ai ki raro ki te reinga, mana e kake ai ki runga.
Maori Bible
Herren døder og gjør levende; han fører ned i dødsriket og fører op derfra.
Bibelen på Norsk (1930)
Pan zabija i ożywia, wwodzi do grobu i wywodzi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à cova e faz subir dali.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul omoară şi învie, El pogoară în locuinţa morţilor şi El scoate de acolo.
Romanian Cornilescu Version
JEHOVÁ mata, y él da vida: Él hace descender al sepulcro, y hace subir.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
HERREN dödar och gör levande, han för ned i dödsriket och upp därifrån.5 Mos. 32,39. Ps. 71,20. Vish. 16,13. Tob. 13,2.
Swedish Bible (1917)
Ang Panginoo'y pumapatay, at bumubuhay: Siya ang nagbababa sa Sheol, at nagsasampa.
Philippine Bible Society (1905)
RAB öldürür de diriltir de, Ölüler diyarına indirir ve çıkarır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο Κυριος θανατονει και ζωοποιει καταβιβαζει εις τον αδην και αναβιβαζει.
Unaccented Modern Greek Text
Господь побиває й оживлює, до шеолу знижає й підносить до неба.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب ایک کو مرنے دیتا اور دوسرے کو زندہ ہونے دیتا ہے۔ وہ ایک کو پاتال میں اُترنے دیتا اور دوسرے کو وہاں سے نکل آنے دیتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va khiến cho chết, cho sống; Ngài đem người xuống mồ mả, Rồi khiến lại lên khỏi đó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Dominus mortificat et vivificat deducit ad infernum et reducit
Latin Vulgate