I Samuel 19:14

وَأَرْسَلَ شَاوُلُ رُسُلاً لأَخْذِ دَاوُدَ، فَقَالَتْ: «هُوَ مَرِيضٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Саул изпрати пратеници да вземат Давид, тя каза: Болен е.

Veren's Contemporary Bible

扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:「他病了。」

和合本 (简体字)

Kad je Šaul poslao glasnike da uhvate Davida, ona im reče: "Bolestan je."

Croatian Bible

Tedy Saul poslal posly, aby vzali Davida. I řekla: Jest nemocen.

Czech Bible Kralicka

Da nu Saul sendte Folk hen for at hente David, sagde hun: "Han er syg."

Danske Bibel

Saul nu zond boden, om David te halen. Zij dan zeide: Hij is ziek.

Dutch Statenvertaling

Kiam Saul sendis senditojn, por preni Davidon, ŝi diris: Li estas malsana.

Esperanto Londona Biblio

وقتی فرستادگان شائول آمدند که او را ببرند میکال گفت که داوود مریض است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin lähetti Saul sanansaattajat ottamaan kiinni Davidia; mutta hän sanoi: hän on sairas.

Finnish Biblia (1776)

Lorsque Saül envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè moun Sayil yo vin pou pran David, Mikal di yo David kouche malad.

Haitian Creole Bible

וישלח שאול מלאכים לקחת את דוד ותאמר חלה הוא׃

Modern Hebrew Bible

शाऊल ने दाऊद को बन्दी बनाने के लिये दूत भेजे। किन्तु मीकल ने कहा, “दाऊद बीमार है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig Saul elküldé a követeket, hogy Dávidot megfogják, *azt* mondá: *Dávid* beteg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando Saul inviò de’ messi a pigliar Davide, ella disse: "E’ malato".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony naniraka haka an'i Davida Saoly, dia hoy ny vavy: Marary izy.

Malagasy Bible (1865)

A, no te tononga a Haora i nga tangata ki te tiki i a Rawiri, ka mea tera, E mate ana ia.

Maori Bible

og da Saul sendte bud for å hente David, sa hun: Han er syk.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy posłał Saul posły, aby porwali Dawida; ale rzekła: Choruje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a trimes Saul oamenii să ia pe David, ea a zis: ,,Este bolnav.``

Romanian Cornilescu Version

Y cuando Saúl envió mensajeros que tomasen á David, ella respondió: Está enfermo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När sedan Saul sände sina män med uppdrag att hämta David, sade hon: »Han är sjuk.»

Swedish Bible (1917)

At nang magsugo si Saul ng mga sugo upang dakpin si David, kaniyang sinabi, Siya'y may sakit.

Philippine Bible Society (1905)

Saul’un gönderdiği ulaklar Davut’u yakalamaya geldiğinde, Mikal, “Davut hasta” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε απεστειλεν ο Σαουλ μηνυτας δια να συλλαβωσι τον Δαβιδ, εκεινη ειπεν, Αρρωστος ειναι.

Unaccented Modern Greek Text

І послав Саул посланців, щоб узяти Давида, а вона сказала: Він хворий!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب ساؤل کے آدمی داؤد کو پکڑنے کے لئے آئے تو میکل نے کہا، ”وہ بیمار ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Sau-lơ sai người đến bắt Ða-vít, thì nàng nói rằng: Chàng đau.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

misit autem Saul apparitores qui raperent David et responsum est quod aegrotaret

Latin Vulgate