I Samuel 17:14

وَدَاوُدُ هُوَ الصَّغِيرُ. وَالثَّلاَثَةُ الْكِبَارُ ذَهَبُوا وَرَاءَ شَاوُلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Давид беше най-малкият. А тримата най-големи бяха отишли след Саул.

Veren's Contemporary Bible

大卫是最小的;那三个大儿子跟随扫罗。

和合本 (简体字)

David bijaše najmlađi. A tri najstarija bijahu otišla za Šaulom. -

Croatian Bible

Ale David byl nejmladší. A tak ti tři synové starší odešli s Saulem).

Czech Bible Kralicka

David var den yngste. De tre ældste havde fulgt Saul;

Danske Bibel

En David was de kleinste; en de drie grootsten waren Saul nagevolgd.

Dutch Statenvertaling

David estis la plej juna; kaj la tri plej maljunaj iris post Saul.

Esperanto Londona Biblio

داوود برادر کوچکتر بود. آن سه برادر با شائول ماندند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja David oli nuorin; vaan ne kolme vanhinta menivät Saulin kanssa.

Finnish Biblia (1776)

David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David war der Jüngste, und die drei Ältesten waren Saul nachgefolgt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David te dènye pitit Izayi. Twa pi gran yo te pati ansanm ak Sayil.

Haitian Creole Bible

ודוד הוא הקטן ושלשה הגדלים הלכו אחרי שאול׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद सबसे छोटा पुत्र था। तीनों पुत्र शाऊल की सेना में थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Dávid volt a legkisebbik. Mikor pedig a három idősebb elment Saul után:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Davide era il più giovine; e quando i tre maggiori ebbero seguito Saul,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary Davida no faralahy; ary izy telo lahy zokiny lasa nanaraka an'i Saoly;

Malagasy Bible (1865)

Ko Rawiri hoki to muri rawa: na aru ana nga mea kaumatua tokotoru i a Haora.

Maori Bible

David var den yngste. De tre eldste hadde fulgt Saul,

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz Dawid był najmłodszy; a tak trzej najstarsi poszli byli za Saulem.)

Polish Biblia Gdanska (1881)

Davi era o mais moço; os três maiores seguiram a Saul,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David era cel mai tînăr. Şi cînd cei trei mai mari au urmat pe Saul,

Romanian Cornilescu Version

Y David era el menor. Siguieron pues los tres mayores á Saúl.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

David var den yngste. De tre äldsta hade nu följt med Saul.1 Sam. 16,11.

Swedish Bible (1917)

At si David ang bunso: at ang tatlong pinakamatanda ay sumunod kay Saul.

Philippine Bible Society (1905)

Davut en küçükleriydi. Üç büyük oğul Saul’un yanındaydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Δαβιδ ητο ο νεωτερος και οι τρεις οι μεγαλητεροι ηκολουθουν τον Σαουλ.

Unaccented Modern Greek Text

А Давид він найменший, а три найстарші пішли за Саулом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد تو سب سے چھوٹا بھائی تھا۔ وہ دوسروں کی طرح پورا وقت ساؤل کے پاس نہ گزار سکا، کیونکہ اُسے باپ کی بھیڑبکریوں کو سنبھالنے کی ذمہ داری دی گئی تھی۔ اِس لئے وہ آتا جاتا رہا۔ چنانچہ وہ موجود نہیں تھا

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít là con út. Khi ba anh người đã theo Sau-lơ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David autem erat minimus tribus ergo maioribus secutis Saulem

Latin Vulgate