I Samuel 15:31

فَرَجَعَ صَمُوئِيلُ وَرَاءَ شَاوُلَ، وَسَجَدَ شَاوُلُ لِلرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Самуил се върна след Саул и Саул се поклони на ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。

和合本 (简体字)

I Samuel se vrati sa Šaulom i Šaul se pokloni Jahvi.

Croatian Bible

I navrátiv se Samuel, šel za Saulem, a pomodlil se Saul Hospodinu.

Czech Bible Kralicka

Da vendte Samuel tilbage med Saul, og Saul tilbad HERREN.

Danske Bibel

Toen keerde Samuël wederom Saul na; en Saul aanbad den HEERE.

Dutch Statenvertaling

Tiam Samuel reiris post Saul, kaj Saul adorkliniĝis antaŭ la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

سرانجام سموئیل راضی شد و با او رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Samuel käänsi itsensä ja seurasi Saulia; ja Saul rukoili Herraa.

Finnish Biblia (1776)

Samuel retourna et suivit Saül, et Saül se prosterna devant l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Samuel kehrte um, Saul nach, und Saul betete an vor Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa Samyèl tounen avèk Sayil, epi Sayil fè sèvis pou Seyè a.

Haitian Creole Bible

וישב שמואל אחרי שאול וישתחו שאול ליהוה׃

Modern Hebrew Bible

शमूएल शाऊल के साथ लौट गया और शाऊल ने यहोवा की उपासना की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Visszatére azért Sámuel Saullal, és könyörgött Saul az Úrnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Samuele dunque ritornò, seguendo Saul, e Saul si prostrò davanti all’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Samoela dia niverina nanaraka an'i Saoly indray ary Saoly niankohoka teo anatrehan'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Heoi hoki ana a Hamuera i muri i a Haora, a karakia ana a Haora ki a Ihowa.

Maori Bible

Da fulgte Samuel Saul tilbake, og Saul tilbad Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł Samuel: Przywiedźcie do mnie Agaga, króla Amalekitskiego; i szedł do niego Agag poważnie, i rzekł Agag: Zaiste uszedłem gorzkości śmierci.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então, voltando Samuel, seguiu a Saul, e Saul adorou ao Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Samuel s'a întors şi a mers după Saul, şi Saul s'a închinat înaintea Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y volvió Samuel tras Saúl, y adoró Saúl á JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då vände Samuel tillbaka och följde med Saul; och Saul tillbad HERREN.

Swedish Bible (1917)

Gayon bumalik uli na sumunod si Samuel kay Saul; at sumamba si Saul sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Samuel Saul’la birlikte geri döndü ve Saul RAB’be tapındı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επεστρεψεν ο Σαμουηλ κατοπιν του Σαουλ και προσεκυνησεν ο Σαουλ τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

І вернувся Самуїл за Саулом, і Саул поклонився Господеві.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب سموایل مان گیا اور ساؤل کے ساتھ دوسروں کے پاس واپس آیا۔ ساؤل نے رب کی پرستش کی،

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, Sa-mu-ên trở lại theo Sau-lơ; và Sau-lơ sấp thờ lạy Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

reversus ergo Samuhel secutus est Saulem et adoravit Saul Dominum

Latin Vulgate