I Peter 2:3

إِنْ كُنْتُمْ قَدْ ذُقْتُمْ أَنَّ الرَّبَّ صَالِحٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ако наистина сте опитали, че Господ е благ.

Veren's Contemporary Bible

你们若尝过主恩的滋味,就必如此。

和合本 (简体字)

ako ste doista okusili kako je dobar Gospodin.

Croatian Bible

Jestliže však okusili jste, kterak dobrotivý jest Pán.

Czech Bible Kralicka

om I da have smagt, at Herren er god.

Danske Bibel

Indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is.

Dutch Statenvertaling

se vi gustumis, ke la Sinjoro estas bona;

Esperanto Londona Biblio

زیرا شما در تجربهٔ خود مِهر و محبّت خدا را دیده‌اید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos te muutoin maistaneet olette, että Herra on suloinen,

Finnish Biblia (1776)

si vous avez goûté que le Seigneur est bon.

French Traduction de Louis Segond (1910)

wenn ihr anders geschmeckt habt, daß der Herr gütig ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, nou deja goute Mèt la, nou wè jan li bon.

Haitian Creole Bible

אם אמנם טעמתם כי טוב האדון׃

Modern Hebrew Bible

अब देखो, तुमने तो प्रभु के अनुग्रह का स्वाद ले ही लिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mivelhogy ízleltétek, hogy jóságos az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

se pure avete gustato che il Signore è buono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

raha tàhiny "nanandrana ianareo fa tsara ny Tompo;"

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te Ariki.

Maori Bible

så sant I har smakt at Herren er god!

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliście tylko skosztowali, że dobrotliwy jest Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

se é que já provastes que o Senhor é bom;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Si empero habéis gustado que el Señor es benigno;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

om I annars haven »smakat att Herren är god».Ps. 34,9.

Swedish Bible (1917)

Kung inyong napagkilala na ang Panginoon ay mapagbiyaya:

Philippine Bible Society (1905)

[] Çünkü Rab’bin iyiliğini tattınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

επειδη εγευθητε οτι αγαθος ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

якщо ви спробували, що добрий Господь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جنہوں نے خداوند کی بھلائی کا تجربہ کیا ہے اُن کے لئے ایسا کرنا ضروری ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

nếu anh em đã nếm biết Chúa là ngọt ngào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si gustastis quoniam dulcis Dominus

Latin Vulgate