I Kings 22:37

فَمَاتَ الْمَلِكُ وَأُدْخِلَ السَّامِرَةَ فَدَفَنُوا الْمَلِكَ فِي السَّامِرَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така царят умря и го докараха в Самария и погребаха царя в Самария.

Veren's Contemporary Bible

王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里;

和合本 (简体字)

Kralj je poginuo!" Otišli su u Samariju i pokopali kralja u Samariji.

Croatian Bible

Umřel tedy král a dovezen jest do Samaří, i pochovali ho v Samaří.

Czech Bible Kralicka

thi Kongen er død!" Så kom de til Samaria, og de jordede Kongen der.

Danske Bibel

Alzo stierf de koning, en werd naar Samaria gebracht; en zij begroeven den koning te Samaria.

Dutch Statenvertaling

La reĝo mortis, kaj oni venigis lin en Samarion, kaj oni enterigis la reĝon en Samario.

Esperanto Londona Biblio

‌پس پادشاه در گذشت و به سامره برده شد و ایشان پادشاه را در سامره به خاک سپردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuningas kuoli ja vietiin Samariaan, ja he hautasivat kuninkaan Samariassa.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi mourut le roi, qui fut ramené à Samarie; et on enterra le roi à Samarie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so starb der König und kam nach Samaria; und man begrub den König zu Samaria.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

paske wa a mouri. Apre sa, yo mennen kadav wa a lavil Samari. Se la yo antere l'.

Haitian Creole Bible

וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון׃

Modern Hebrew Bible

अत: राजा अहाब इस प्रकार मरा। कुछ व्यक्ति उसके शव को शोमरोन ले आए। उन्होंने उसे वहीं दफना दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És meghalt a király és visszavitetvén Samariába, eltemeték a királyt Samariában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così il re morì, fu portato a Samaria, e in Samaria fu sepolto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia maty ny mpanjaka, ka nentina tany Samaria izy, dia nalevina tao.

Malagasy Bible (1865)

Heoi ka mate te kingi, a ka kawea ki Hamaria, tanumia iho e ratou te kingi ki Hamaria.

Maori Bible

Således døde kongen og blev ført til Samaria, og de begravde kongen i Samaria.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak umarł król, a odwiezion jest do Samaryi, i pochowano go w Samaryi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Morreu, pois, o rei, e o levaram para Samaria, e ali o sepultaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci a murit împăratul.`` S'au întors la Samaria, şi împăratul a fost îngropat la Samaria.

Romanian Cornilescu Version

Y murió pues el rey, y fué traído á Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så dödades då konungen och blev förd till Samaria; och man begrov konungen där i Samaria.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y namatay ang hari at dinala sa Samaria; at kanilang inilibing ang hari sa Samaria.

Philippine Bible Society (1905)

Kral ölmüştü. Onu Samiriye’ye getirip orada gömdüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και απεθανεν ο βασιλευς και εκομισθη εις Σαμαρειαν και ενεταφιασαν τον βασιλεα εν Σαμαρεια.

Unaccented Modern Greek Text

І помер цар, і був привезений до Самарії. І поховали царя в Самарії.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بادشاہ کی موت کے بعد اُس کی لاش کو سامریہ لا کر دفنایا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua băng hà là như vậy; người ta đem thây vua về Sa-ma-ri, và chôn tại đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mortuus est autem rex et perlatus est Samariam sepelieruntque regem in Samaria

Latin Vulgate