I Kings 22:2

وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ نَزَلَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى مَلِكِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А в третата година юдовият цар Йосафат слезе при израилевия цар.

Veren's Contemporary Bible

到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。

和合本 (简体字)

Treće godine Jošafat, kralj judejski, posjeti kralja izraelskoga.

Croatian Bible

I stalo se léta třetího, přijel Jozafat král Judský k králi Izraelskému.

Czech Bible Kralicka

Og i det tredje År drog Kong Josafat af Juda ned til Israels Konge.

Danske Bibel

Maar het geschiedde in het derde jaar, als Josafat, de koning van Juda, tot den koning van Israël afgekomen was,

Dutch Statenvertaling

En la tria jaro Jehoŝafat, reĝo de Judujo, venis al la reĝo de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

امّا در سال سوم یهوشافاط، پادشاه یهودا نزد اخاب، پادشاه اسرائیل آمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kolmantena vuonna meni Josaphat Juudan kuningas Israelin kuninkaan tykö,

Finnish Biblia (1776)

La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah im dritten Jahre, da kam Josaphat, der König von Juda, zu dem König von Israel herab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men nan twazyèm lanne a, Jozafa, wa peyi Jida a, al vizite Akab, wa peyi Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל׃

Modern Hebrew Bible

तब तीसरे वर्ष यहूदा का राजा यहोशापात इस्राएल के राजा अहाब से मिलने गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De a harmadik esztendőben aláméne Josafát, Júda királya az Izráel királyához,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma il terzo anno Giosafat, re di Giuda, scese a trovare il re d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony tamin'ny taona fahatelo, dia nidina Josafata, mpanjakan'ny Joda, ho any amin'ny mpanjakan'ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Na i te toru o nga tau ka haere iho a Iehohapata kingi o Hura ki raro, ki te kingi o Iharaira.

Maori Bible

Men i det tredje år hendte det at Josafat, Judas konge, drog ned til Israels konge.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się roku trzeciego, że przyjechał Jozafat król Judzki, do króla Izraelskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No terceiro ano, porém, desceu Jeosafá, rei de Judá, a ter com o rei de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În anul al treilea, Iosafat, împăratul lui Iuda, s'a pogorît la împăratul lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men i det tredje året for Josafat, Juda konung, ned till Israels konung.2 Krön. 18,2 f.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, nang ikatlong taon, na binaba ni Josaphat na hari sa Juda ang hari sa Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Üçüncü yıl Yahuda Kralı Yehoşafat, İsrail Kralı’nı görmeye gitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατα δε το τριτον ετος κατεβη Ιωσαφατ ο βασιλευς του Ιουδα προς τον βασιλεα του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося третього року, і зійшов Йосафат, цар Юдин, до Ізраїлевого царя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیسرے سال یہوداہ کا بادشاہ یہوسفط اسرائیل کے بادشاہ اخی اب سے ملنے گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Năm thứ ba, Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đi đến cùng vua Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in anno autem tertio descendit Iosaphat rex Iuda ad regem Israhel

Latin Vulgate