I Kings 21:17

فَكَانَ كَلاَمُ الرَّبِّ إِلَى إِيلِيَّا التِّشْبِيِّ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава ГОСПОДНОТО слово беше към тесвиеца Илия и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶和华的话临到提斯比人以利亚说:

和合本 (简体字)

Tada bi upućena riječ Jahvina Iliji Tišbijcu:

Croatian Bible

Tedy stala se řeč Hospodinova k Eliášovi Tesbitskému, řkoucí:

Czech Bible Kralicka

Men HERRENs Ord kom til Tisjbiten Elias således:

Danske Bibel

Doch het woord des HEEREN geschiedde tot Elia, den Thisbiet, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Tiam aperis la vorto de la Eternulo al Elija, la Teŝebano, dirante:

Esperanto Londona Biblio

کلام خداوند بر ایلیای تِشبی آمد و فرمود:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Herran sana tuli Elialle Tisbiläiselle ja sanoi:

Finnish Biblia (1776)

Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Elie, le Thischbite, en ces mots:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da geschah das Wort Jehovas zu Elia, dem Tisbiter, also:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, Seyè a pale ak Eli, pwofèt lavil Tichbe a, li di l' konsa:

Haitian Creole Bible

ויהי דבר יהוה אל אליהו התשבי לאמר׃

Modern Hebrew Bible

इस समय यहोवा ने एलिय्याह से बातें कीं। (एलिय्याह तिशबी का नबी था।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor szóla az Úr Thesbites Illésnek, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora la parola dell’Eterno fu rivolta ad Elia, il Tishbita, in questi termini:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny tenin'i Jehovah tonga tamin'i Elia Tisbita ka nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Na ka puta te kupu a Ihowa ki a Iraia Tihipi; i ki ia,

Maori Bible

Men Herrens ord kom til tisbitten Elias, og det lød således:

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy się stało słowo Pańskie do Elijasza Tasbity, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então veio a palavra do Senhor a Elias, o tisbita, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci cuvîntul Domnului a vorbit lui Ilie, Tişbitul, astfel:

Romanian Cornilescu Version

Entonces fué palabra de JEHOVÁ á Elías Thisbita, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men HERRENS ord kom till tisbiten Elia; han sade:

Swedish Bible (1917)

At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Elias na Thisbita, na nagsabi,

Philippine Bible Society (1905)

O zaman RAB, Tişbeli İlyas’a şöyle dedi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ηλθεν ο λογος του Κυριου προς Ηλιαν τον Θεσβιτην, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

І було Господнє слово до тішб'янина Іллі, говорячи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب رب الیاس تِشبی سے ہم کلام ہوا،

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, có lời của Ðức Giê-hô-va phán dạy Ê-li, người Thi-ê-se, rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

factus est igitur sermo Domini ad Heliam Thesbiten dicens

Latin Vulgate