I Kings 21:12

فَنَادَوْا بِصَوْمٍ وَأَجْلَسُوا نَابُوتَ فِي رَأْسِ الشَّعْبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Прогласиха пост и поставиха Навутей отпред пред народа.

Veren's Contemporary Bible

宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。

和合本 (简体字)

Proglasiše post i Nabota postaviše na čelo naroda.

Croatian Bible

Vyhlásili půst, a posadili Nábota mezi předními z lidu.

Czech Bible Kralicka

de udråbte en Fastedag og satte Nabot øverst blandt Folket;

Danske Bibel

Zij riepen een vasten uit; en zij zetten Naboth in de hoogste plaats des volks.

Dutch Statenvertaling

Ili proklamis faston kaj sidigis Naboton sur la ĉefa loko inter la popolo.

Esperanto Londona Biblio

اعلام کردند که همهٔ مردم روزه بگیرند و یک‌‌جا جمع شوند. سپس نابوت را در بالای مجلس نشاندند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuuluttivat paaston, ja antoivat Nabotin istua ylimmäiseksi kansan seassa.

Finnish Biblia (1776)

Ils publièrent un jeûne, et ils placèrent Naboth à la tête du peuple;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie riefen ein Fasten aus und setzten Naboth obenan unter dem Volke;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fè konnen yo pral fè sèvis jèn. Yo fè tout pèp la sanble, yo mete Nabòt devan pou dirije sèvis la.

Haitian Creole Bible

קראו צום והשיבו את נבות בראש העם׃

Modern Hebrew Bible

प्रमुखों ने घोषणा की कि एक दिन ऐसा होगा जब सभी व्यक्ति कुछ भी भोजन नहीं करेंगे। उस दिन उन्होंने सभी लोगों की बैठक एक साथ बुलाई। उन्होंने नाबोत को विशेष स्थान पर लोगों के सामने रखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bőjtöt hirdetének, és ülteték Nábótot a nép élére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Bandirono il digiuno, e fecero sedere Naboth davanti al popolo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niantso andro fifadian-kanina izy ka nametraka an'i Nabota teo anatrehan'ny olona.

Malagasy Bible (1865)

I karangatia he nohopuku, a whakanohoia ana a Napoto ki runga ake i te iwi.

Maori Bible

De utropte en faste og lot Nabot sitte øverst blandt folket,

Bibelen på Norsk (1930)

Zapowiedzieli post, i posadzili Nabota między przedniejszymi z ludu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Apregoaram um jejum, e puseram Nabote diante do povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au vestit un post, şi au pus pe Nabot în fruntea poporului.

Romanian Cornilescu Version

Y promulgaron ayuno, y asentaron á Naboth á la cabecera del pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De lyste ut en fasta och läto Nabot sitta längst fram bland folket.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nangagtanyag ng isang ayuno, at inilagay si Naboth sa pangulo na kasamahan ng bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Oruç ilan edip Navot’u halkın önüne oturttular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκηρυξαν νηστειαν και εκαθησαν τον Ναβουθαι επι κεφαλης του λαου

Unaccented Modern Greek Text

Оголосили вони піст, і посадили Навота на чолі народу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے روزے کے دن کا اعلان کیا۔ جب لوگ مقررہ دن جمع ہوئے تو نبوت کو لوگوں کے سامنے عزت کی کرسی پر بٹھا دیا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ rao truyền lễ kiêng ăn và đặt Na-bốt ở đầu dân sự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

praedicaverunt ieiunium et sedere fecerunt Naboth inter primos populi

Latin Vulgate