I Kings 2:45

وَالْمَلِكُ سُلَيْمَانُ يُبَارَكُ، وَكُرْسِيُّ دَاوُدَ يَكُونُ ثَابِتًا أَمَامَ الرَّبِّ إِلَى الأَبَدِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А цар Соломон ще бъде благословен и Давидовият престол ще бъде утвърден пред ГОСПОДА до века.

Veren's Contemporary Bible

惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。」

和合本 (简体字)

A blagoslovljen je kralj Salomon, i prijestolje će Davidovo biti čvrsto pred Jahvom dovijeka."

Croatian Bible

Král pak Šalomoun bude požehnaný, a stolice Davidova stálá před Hospodinem až na věky.

Czech Bible Kralicka

men Kong Salomo skal være velsignet, og Davids Trone skal stå urokkelig fast for HERRENs Åsyn til evig Tid!"

Danske Bibel

Maar de koning Salomo is gezegend; en de troon van David zal bevestigd zijn voor het aangezicht des HEEREN tot in eeuwigheid.

Dutch Statenvertaling

Sed la reĝo Salomono estu benata, kaj la trono de David staru forte antaŭ la Eternulo eterne.

Esperanto Londona Biblio

امّا او مرا برکت می‌دهد و تاج و تخت داوود برای همیشه استوار می‌ماند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuningas Salomo on siunattu, ja Davidin istuin on vahvistettu Herran edessä ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber der König Salomo wird gesegnet sein, und der Thron Davids wird feststehen vor Jehova ewiglich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, l'ap beni m', mwen menm Salomon. L'ap fè gouvènman fanmi David la chita pou tout tan.

Haitian Creole Bible

והמלך שלמה ברוך וכסא דוד יהיה נכון לפני יהוה עד עולם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यहोवा मुझे आशीर्वाद देगा। वह दाऊद के सिंहासन की सदैव सुरक्षा करेगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Salamon király pedig áldott lészen, és Dávidnak királyi széke lészen állandó az Úr előtt mindörökké.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma il re Salomone sarà benedetto e il trono di Davide sarà reso stabile in perpetuo dinanzi all’Eterno".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa hotahina kosa Solomona mpanjaka, ary ny seza fiandrianan'i Davida hampitoerina eo anatrehan'i Jehovah mandrakizay.

Malagasy Bible (1865)

Ka manaakitia ia a Kingi Horomona, ka pumau tonu ano te torona o Rawiri i te aroaro o Ihowa a ake ake.

Maori Bible

Men kong Salomo skal være velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herrens åsyn til evig tid.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale król Salomon błogosławiony, stolica Dawidowa będzie utwierdzona przed Panem aż na wieki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será confirmado perante o Senhor para sempre:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar împăratul Solomon va fi binecuvîntat, şi scaunul de domnie al lui David va fi întărit pe vecie înaintea Domnului.``

Romanian Cornilescu Version

Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men konung Salomo skall bliva välsignad, och Davids tron skall bliva befäst inför HERREN till evig tid.»

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang haring si Salomon ay magiging mapalad, at ang luklukan ni David ay magiging matatag sa harap ng Panginoon magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Ama Kral Süleyman kutsanacak ve Davut’un tahtı RAB’bin önünde sonsuza dek kurulu kalacaktır.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο δε βασιλευς Σολομων θελει εισθαι ευλογημενος, και ο θρονος του Δαβιδ εστερεωμενος ενωπιον του Κυριου εως αιωνος.

Unaccented Modern Greek Text

А цар Соломон благословенний, а Давидів трон буде стояти міцно перед Господнім лицем аж навіки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن سلیمان بادشاہ کو وہ برکت دیتا رہے گا، اور داؤد کا تخت رب کے حضور ابد تک قائم رہے گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng vua Sa-lô-môn sẽ được phước, và ngôi của Ða-vít sẽ được lập vững bền đến đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et rex Salomon benedictus et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum

Latin Vulgate