I Kings 2:25

فَأَرْسَلَ الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ بِيَدِ بَنَايَاهُو بْنِ يَهُويَادَاعَ، فَبَطَشَ بِهِ فَمَاتَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И цар Соломон изпрати чрез ръката на Ваная, сина на Йодая; и той го удари, и той умря.

Veren's Contemporary Bible

于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。

和合本 (简体字)

I kralj Salomon posla Benaju, sina Jojadina, koji ga udari te Adonija umrije.

Croatian Bible

A tak poslal král Šalomoun Banaiáše syna Joiadova, kterýž udeřil na něj, tak že umřel.

Czech Bible Kralicka

Derpå gav Kong Salomo Benaja, Jojadas Søn, Ordre til at hugge ham ned; således døde han.

Danske Bibel

En de koning Salomo zond door de hand van Benaja, den zoon van Jojada; die viel op hem aan, dat hij stierf.

Dutch Statenvertaling

Kaj la reĝo Salomono sendis Benajan, filon de Jehojada, kaj ĉi tiu frapis lin, kaj li mortis.

Esperanto Londona Biblio

پس سلیمان پادشاه، بنایاهو، پسر یهویاداع را فرستاد و او ادونیا را کشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuningas Salomo lähetti BenaJan Jojadan pojan; hän löi häntä, niin että hän kuoli.

Finnish Biblia (1776)

Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; und er stieß ihn nieder, und er starb.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa Salomon bay Benaja, pitit gason Jeojada a, lòd pou l' al touye Adonija. Benaja ale, li touye Adonija.

Haitian Creole Bible

וישלח המלך שלמה ביד בניהו בן יהוידע ויפגע בו וימת׃

Modern Hebrew Bible

राजा सुलैमान ने बनायाह को आदेश दिया। बनायाह बाहर गया और उसने अदोनिय्याह को मार डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elküldé azért Salamon király Benáját, a Jójada fiát, a ki levágá őt, és meghala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il re Salomone mandò Benaia, figliuolo di Jehoiada il quale s’avventò addosso ad Adonija sì che morì.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Solomona mpanjaka naniraka an'i Benaia, zanak'i Joiada; ary izy namely azy ho faty.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tonoa e Kingi Horomona a Penaia tama a Iehoiara; a rere ana tera ki runga ki a ia, na kua mate.

Maori Bible

Så sendte kong Salomo Benaja, Jojadas sønn, avsted, og han hugg ham ned så han døde.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak posłał król Salomon Banajasa, syna Jojadowego, który się nań targnął, i zabił go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E o rei Salomão deu ordem a Benaías, filho de Jeoiada, o qual feriu a Adonias, de modo que morreu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi împăratul Solomon a trimes pe Benaia, fiul lui Iehoiada, care l -a lovit; şi Adonia a murit.

Romanian Cornilescu Version

Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual dió sobre él, y murió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter sände konung Salomo åstad och lät utföra detta genom Benaja, Jojadas son; denne stötte ned honom, så att han dog.

Swedish Bible (1917)

At nagsugo ang haring Salomon sa pamamagitan ng kamay ni Benaia na anak ni Joiada; at siyang dumaluhong sa kaniya, na anopa't siya'y namatay.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Kral Süleyman Yehoyada oğlu Benaya’yı Adoniya’yı öldürmekle görevlendirdi. Benaya da gidip Adoniya’yı öldürdü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εξαπεστειλεν ο βασιλευς Σολομων δια χειρος του Βεναια, υιου του Ιωδαε, και επεσεν επ αυτον και απεθανε.

Unaccented Modern Greek Text

І послав цар Соломон через Бенаю, Єгоядиного сина, і він уразив його, і той помер...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر سلیمان بادشاہ نے بِنایاہ بن یہویدع کو حکم دیا کہ وہ ادونیاہ کو موت کے گھاٹ اُتار دے۔ چنانچہ وہ نکلا اور اُسے مار ڈالا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua Sa-lô-môn bèn truyền lịnh cho Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, xông đánh A-đô-ni-gia, thì người chết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

misitque rex Salomon per manum Banaiae filii Ioiadae qui interfecit eum et mortuus est

Latin Vulgate