I Kings 16:30

وَعَمِلَ أَخْآبُ بْنُ عُمْرِي الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ الَّذِينَ قَبْلَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Ахав, синът на Амрий, върши зло пред ГОСПОДА повече от всички, които бяха преди него.

Veren's Contemporary Bible

暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,

和合本 (简体字)

Ahab, sin Omrijev, činio je u očima Jahvinim više zla od svih svojih prethodnika.

Croatian Bible

I činil Achab syn Amri před oblíčejem Hospodinovým horší věci než kdo ze všech, kteříž před ním byli.

Czech Bible Kralicka

Akab, Omris Søn, gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, i højere Grad end alle hans Forgængere.

Danske Bibel

En Achab, den zoon van Omri, deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN, meer dan allen, die voor hem geweest waren.

Dutch Statenvertaling

Kaj Aĥab, filo de Omri, faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, pli ol ĉiuj, kiuj estis antaŭ li.

Esperanto Londona Biblio

او بیش از پیشینیان خود علیه خداوند گناه ورزید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Ahab Omrin poika teki pahaa Herran edessä enemmän kuin kaikki ne, jotka hänen edellänsä olivat.

Finnish Biblia (1776)

Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was böse war in den Augen Jehovas, mehr als alle, die vor ihm gewesen waren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè sa ki mal nan je Seyè a. Li fè pi mal pase tout moun ki te chèf anvan l' yo.

Haitian Creole Bible

ויעש אחאב בן עמרי הרע בעיני יהוה מכל אשר לפניו׃

Modern Hebrew Bible

अहाब ने वे काम किये जिन्हें यहोवा ने बुरा बताया था और अहाब उन सभी राजाओं से भी बुरा था जो उसके पहले हुए थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És gonoszabbul cselekedék Akháb, az Omri fia az Úr szemei előtt mindazoknál, a kik ő előtte voltak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Achab, figliuolo di Omri, fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno più di tutti quelli che l’aveano preceduto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Ahaba, zanak'i Omry, nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah mihoatra noho izay rehetra teo alohany.

Malagasy Bible (1865)

Na i mahia e Ahapa tama a Omori te kino i te tirohanga a Ihowa, hira atu i a te katoa i mua atu i a ia.

Maori Bible

Akab, Omris sønn, gjorde hvad ondt var i Herrens øine, mere enn nogen av dem som hadde vært før ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I czynił Achab, syn Amrego, złe przed oczyma Pańskiemi nad wszystkie, którzy byli przed nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que o antecederam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ahab, fiul lui Omri, a făcut ce este rău înaintea Domnului, mai mult decît toţi ceice fuseseră înaintea lui.

Romanian Cornilescu Version

Y reinó Achâb hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Achâb hijo de Omri hizo lo malo á los ojos de JEHOVÁ sobre todos los que fueron antes de él;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Ahab, Omris son, gjorde vad ont var i HERRENS ögon, mer än någon av dem som hade varit före honom.

Swedish Bible (1917)

At si Achab na anak ni Omri ay gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon na higit kay sa lahat na nauna sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin gözünde kötü olanı yapan Omri oğlu Ahav, kendisinden önceki bütün krallardan daha çok kötülük yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επραξεν ο Αχααβ ο υιος του Αμρι πονηρα ενωπιον του Κυριου, υπερ παντας τους προ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І робив Ахав, син Омрі, зло в Господніх очах більше від усіх, хто був перед ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اخی اب نے بھی ایسے کام کئے جو رب کو ناپسند تھے، بلکہ ماضی کے بادشاہوں کی نسبت اُس کے گناہ زیادہ سنگین تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

A-háp, con trai Ôm-ri, làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va hơn hết thảy các người tiên bối mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et fecit Ahab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum

Latin Vulgate