I Kings 16:25

وَعَمِلَ عُمْرِي الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، وَأَسَاءَ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ الَّذِينَ قَبْلَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Амрий вършеше зло пред ГОСПОДА и постъпваше по-лошо от всички, които бяха преди него.

Veren's Contemporary Bible

暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。

和合本 (简体字)

Ali je Omri činio zlo u očima Jahvinim i bio je gori od svojih prethodnika.

Croatian Bible

Činil pak Amri to, což jest zlého před oblíčejem Hospodinovým; nýbrž horší věci činil, než kdo ze všech, kteříž před ním byli.

Czech Bible Kralicka

Omri gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og handlede endnu værre end alle hans Forgængere;

Danske Bibel

En Omri deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN; ja, hij deed erger dan allen, die voor hem geweest waren.

Dutch Statenvertaling

Kaj Omri faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kaj li agis pli malbone, ol ĉiuj, kiuj estis antaŭ li.

Esperanto Londona Biblio

عُمری بیش از پیشینیان خود علیه خداوند گناه ورزید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Omri teki pahaa Herran edessä, ja oli pahempi kaikkia, jotka hänen edellänsä olleet olivat,

Finnish Biblia (1776)

Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Omri tat, was böse war in den Augen Jehovas; und er machte es ärger als alle, die vor ihm gewesen waren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Omri fè sa ki mal nan je Seyè a. Li fè pi mal pase moun ki te chèf anvan l' yo.

Haitian Creole Bible

ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃

Modern Hebrew Bible

ओम्री ने वे काम किये जिन्हें यहोवा ने बुरा घोषित किया था। ओम्री उन सभी राजाओं से बुरा था जो उसके पहले हो चुके थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És gonoszul cselekedék Omri az Úr szemei előtt, és gonoszságával meghaladá mind az ő előtte valókat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Omri fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e fece peggio di tutti i suoi predecessori;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Omry nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah; eny, nanao ratsy mihoatra noho izay rehetra teo alohany izy;

Malagasy Bible (1865)

Na kino ana te mahi a Omori ki te aroaro o Ihowa, kino atu i a te katoa i mua atu i a ia.

Maori Bible

Men Omri gjorde hvad ondt var i Herrens øine; han bar sig endog verre at enn nogen av dem som hadde vært før ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale czynił Amry złe przed oczyma Pańskiemi, a dopuszczał się rzeczy gorszych, niżeli wszyscy, którzy przed nim byli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; pior mesmo do que todos os que o antecederam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omri a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a lucrat mai rău decît toţi ceice fuseseră înaintea lui.

Romanian Cornilescu Version

Y Omri hizo lo malo á los ojos de JEHOVÁ, é hizo peor que todos los que habían sido antes de él:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Omri gjorde vad ont var i HERRENS ögon; han gjorde mer ont än någon av dem som hade varit före honom.Mik. 6,16.

Swedish Bible (1917)

At gumawa si Omri ng masama sa paningin ng Panginoon, at gumawa ng masama na higit kay sa lahat na nauna sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin gözünde kötü olanı yapan Omri, kendisinden önceki bütün krallardan daha çok kötülük yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επραξε δε ο Αμρι πονηρα ενωπιον του Κυριου και επραξε χειροτερα παρα παντας τους προ αυτου

Unaccented Modern Greek Text

І робив Омрі зло в Господніх очах, і чинив зло більше від усіх, хто був перед ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن عُمری نے بھی وہی کچھ کیا جو رب کو ناپسند تھا، بلکہ اُس نے ماضی کے بادشاہوں کی نسبت زیادہ بدی کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ôm-ri làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, ăn ở tệ hơn các người tiên bối người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecit autem Amri malum in conspectu Domini et operatus est nequiter super omnes qui fuerant ante eum

Latin Vulgate