I Kings 16:17

وَصَعِدَ عُمْرِي وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ مِنْ جِبَّثُونَ وَحَاصَرُوا تِرْصَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава Амрий и целият Израил с него се изкачиха от Гиветон и обсадиха Терса.

Veren's Contemporary Bible

暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。

和合本 (简体字)

Zatim Omri i sav Izrael s njime odoše od Gibetona i opsjedoše Tirsu.

Croatian Bible

Protož táhl Amri a s ním všecken Izrael od Gebbeton, a oblehli Tersu.

Czech Bible Kralicka

Derpå hrød Omri op med hele Israel fra Gibbeton og begyndte at belejre Tirza;

Danske Bibel

En Omri toog op, en gans Israël met hem van Gibbethon, en belegerde Thirza.

Dutch Statenvertaling

Kaj Omri kune kun la tuta Izrael foriris de Gibeton kaj eksieĝis Tircan.

Esperanto Londona Biblio

عُمری با سپاه اسرائیل از جبتون به ترصه رفت و آن را محاصره کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Omri meni ylös ja koko Israel hänen kanssansa Gibetonista, ja ahdistivat Tirtsan.

Finnish Biblia (1776)

Omri et tout Israël avec lui partirent de Guibbethon, et ils assiégèrent Thirtsa.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Omri, und ganz Israel mit ihm, zog von Gibbethon hinauf, und sie belagerten Tirza.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Omri kite lavil Gibeton ansanm ak tout lame a, li moute, l' al sènen lavil Tiza.

Haitian Creole Bible

ויעלה עמרי וכל ישראל עמו מגבתון ויצרו על תרצה׃

Modern Hebrew Bible

इसलिये ओम्री और सारे इस्राएल ने गिब्बतोन को छोड़ा और तिर्सा पर आक्रमण कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felvonult Omri és az egész Izráel ő vele Gibbethonból, és megszállák Thirsát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed Omri con tutto Israele salì da Ghibbethon e assediò Tirtsa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niakatra avy tao Gibetona Omry sy ny Isiraely rehetra niaraka taminy, ka dia nanao fahirano an'i Tirza.

Malagasy Bible (1865)

Na haere atu ana a Omori i Kipetono, ratou ko Iharaira katoa, a whakapaea ana e ratou a Tirita.

Maori Bible

Så drog Omri med hele Israel op fra Gibbeton, og de kringsatte Tirsa.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż odciągnął Amry i wszystek Izrael z nim od Giebbeton, a oblegli Tersę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Onri subiu de Gibetom com todo o Israel, e cercaram Tirza.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omri, şi tot Israelul cu el, au pornit din Ghibeton, şi au împresurat Tirţa.

Romanian Cornilescu Version

Y subió Omri de Gibbethón, y con él todo Israel, y cercaron á Thirsa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter drog Omri med hela Israel upp från Gibbeton, och de angrepo Tirsa.

Swedish Bible (1917)

At si Omri ay umahon mula sa Gibbethon, at ang buong Israel ay kasama niya, at kanilang kinubkob ang Thirsa.

Philippine Bible Society (1905)

Omri ve yanındaki bütün İsrailliler Gibbeton’dan çıkıp Tirsa’yı kuşattılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ανεβη ο Αμρι και απας ο Ισραηλ μετ αυτου απο Γιββεθων, και επολιορκησαν την Θερσα.

Unaccented Modern Greek Text

І піднялися Омрі та ввесь Ізраїль із ним із Ґіббетону, і облягли Тірцу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب عُمری تمام فوجیوں کے ساتھ جِبّتون کو چھوڑ کر تِرضہ کا محاصرہ کرنے لگا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ôm-ri và cả Y-sơ-ra-ên từ Ghi-bê-thôn đi lên vây Tiệt-sa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ascendit ergo Amri et omnis Israhel cum eo de Gebbethon et obsidebant Thersa

Latin Vulgate