I Kings 13:20

وَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عَلَى الْمَائِدَةِ كَانَ كَلاَمُ الرَّبِّ إِلَى النَّبِيِّ الَّذِي أَرْجَعَهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато седяха на трапезата, ГОСПОДНОТО слово беше към пророка, който го беше върнал,

Veren's Contemporary Bible

二人坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知,

和合本 (简体字)

Dok su sjedili za stolom, dođe riječ Jahvina proroku koji ga je natrag doveo

Croatian Bible

Když pak oni seděli za stolem, stalo se slovo Hospodinovo k proroku tomu, kterýž onoho byl zase navrátil.

Czech Bible Kralicka

Men medens de sad til Bords, kom HERRENs Ord til Profeten, der havde fået ham tilbage,

Danske Bibel

En het geschiedde, als zij aan de tafel zaten, dat het woord des HEEREN geschiedde tot den profeet, die hem had doen wederkeren;

Dutch Statenvertaling

Dum ili sidis ankoraŭ ĉe la tablo, venis la vorto de la Eternulo al la profeto, kiu lin revenigis.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که آنها بر سفره نشسته بودند، کلام خداوند بر نبی پیری که او را بازگردانده بود آمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui, kuin he istuivat pöydän tykönä, että Herran sana tuli prophetan työ, joka hänen palauttanut oli,

Finnish Biblia (1776)

Comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah, während sie zu Tische saßen, da geschah das Wort Jehovas zu dem Propheten, der ihn zurückgebracht hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo te chita bò tab la toujou lè Seyè a pale ak pwofèt Betèl la

Haitian Creole Bible

ויהי הם ישבים אל השלחן ויהי דבר יהוה אל הנביא אשר השיבו׃

Modern Hebrew Bible

जब वे मेज पर बैठे थे, यहोवा ने वृद्ध नबी से कहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig az asztalnál ülének: lőn az Úr beszéde a prófétához, a ki őt visszahozta vala,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or mentre sedevano a mensa, la parola dell’Eterno fu rivolta al profeta che avea fatto tornare indietro l’altro;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha mbola nipetraka teo amin'ny latabatra izy roa lahy, dia tonga tamin'ilay mpaminany nitondra azy niverina ny tenin'i Jehovah;

Malagasy Bible (1865)

Na, i a raua e noho ana ki te tepu, ko te putanga mai o te kupu a Ihowa ki te poropiti nana nei ia i whakahoki:

Maori Bible

Men mens de satt til bords, kom Herrens ord til den profet som hadde fått ham med sig tilbake,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy siedzieli u stołu, stało się słowo Pańskie do proroka, który go był wrócił;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd stăteau ei la masă, cuvîntul Domnului a vorbit proorocului, care -l adusese înapoi.

Romanian Cornilescu Version

Y aconteció que, estando ellos á la mesa, fué palabra de JEHOVÁ al profeta que le había hecho volver;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men under det att de sutto till bords, kom HERRENS ord till profeten som hade fört honom tillbaka.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, samantalang sila'y nauupo sa dulang, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa propeta na nagpabalik sa kaniya:

Philippine Bible Society (1905)

Sofrada otururlarken, RAB, Tanrı adamını yolundan döndüren peygambere seslendi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ενω εκαθηντο εις την τραπεζαν, ηλθεν ο λογος του Κυριου προς τον προφητην τον επιστρεψαντα αυτον

Unaccented Modern Greek Text

І сталося, як сиділи вони при столі, то було Господнє слово до пророка, що вернув його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ ابھی وہاں بیٹھے کھانا کھا رہے تھے کہ بزرگ پر رب کا کلام نازل ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi hai người đương ngồi bàn, có lời của Ðức Giê-hô-va phán với tiên tri đã đem người về;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque sederent ad mensam factus est sermo Domini ad prophetam qui reduxerat eum

Latin Vulgate